罗伯特·彭斯(Robert Burns)诗选
标签:
罗伯特·彭斯诗选简介文化 |
分类: 诗词 |
罗伯特·彭斯(Robert
Burns)在英国文学史上占有特殊重要的地位,他复活并丰富了苏格兰民歌;他的诗歌富有音乐性,可以歌唱。彭斯生于苏格兰民族面临被异族征服的时代,因此,他的诗歌充满了激进的民主、自由的思想。诗人生活在破产的农村,和贫苦的农民血肉相连。他的诗歌歌颂了故国家乡的秀美,抒写了劳动者纯朴的友谊和爱情。苏格兰人》歌颂反抗英国侵略的民族英雄,号召人民起来争取自由;《两只狗》揭露地主阶级的荒淫无耻;《威利长老的祈祷》讥讽牧师的伪善。著名的抒情诗有《一朵红红的玫瑰》,《高原玛丽》,《往昔的时光》等。
一朵红红的玫瑰
啊,我的爱人象一朵红红的玫瑰,
六月里迎风初开;
啊,我的爱人象一曲甜蜜的歌,
唱得合拍又柔和。
我的好姑娘,多么美丽的人儿!
我呀,多么深的爱情!
亲爱的,我永远爱你,
纵使大海干枯水流尽。
纵使大海干枯水流尽,
太阳将岩石烧作风尘,
亲爱的,我永远爱你,
只要我生命犹存。
珍重吧,我唯一的爱人,
珍重吧,让我们暂时别离。
但我定要回来,
哪怕千里万里!
六月里迎风初开;
啊,我的爱人象一曲甜蜜的歌,
唱得合拍又柔和。
我的好姑娘,多么美丽的人儿!
我呀,多么深的爱情!
亲爱的,我永远爱你,
纵使大海干枯水流尽。
太阳将岩石烧作风尘,
亲爱的,我永远爱你,
只要我生命犹存。
珍重吧,我唯一的爱人,
珍重吧,让我们暂时别离。
但我定要回来,
哪怕千里万里!
天风来自四面八方
天风来自四面八方,
其中我最爱西方。
西方有个好姑娘,
她是我心所向往!
那儿树林深,水流长,
还有不断的山岗,
但是我日夜的狂想,
只想我的琴姑娘。
鲜花滴露开眼前——
我看见她美丽的甜脸;
小鸟婉转在枝头——
我听见她迷人的歌喉;
只要是天生的好花,
不管长在泉旁林间哪一家,
只要是小鸟会歌唱,
都叫我想到我的琴姑娘!
玛丽·莫里逊
啊,玛丽,守候在窗口吧,
这正是我们相会的良辰!
只消看一眼你的明眸和巧笑,
守财奴的珍宝就不如灰尘!
我将欢乐地忍受一切苦难,
牛马般踏上征途,一程又一程,
只要能得着无价的奖赏——
那可爱的玛丽·莫里逊!
昨夜灯火通明,伴着颤动的提琴声,
大厅里旋转着迷人的长裙。
我的心儿却飞向了你,
坐在人堆里,不见也不闻;
虽然这个白得俏,那个黑得俊,
那边还有全城倾倒的美人,
我叹了一口气,对她们大家说:
“你们不是玛丽·莫里逊。”
啊,玛丽,有人甘愿为你死,
你怎能叫他永远失去安宁?
你怎能粉碎他的心?
他错只错在爱你过分!
纵使你不愿以爱来还爱,
至少该对我有几分怜悯,
我知道任何冷酷的心意,决不会
来自温柔的玛丽·莫里逊。
这正是我们相会的良辰!
只消看一眼你的明眸和巧笑,
守财奴的珍宝就不如灰尘!
我将欢乐地忍受一切苦难,
牛马般踏上征途,一程又一程,
只要能得着无价的奖赏——
那可爱的玛丽·莫里逊!
昨夜灯火通明,伴着颤动的提琴声,
大厅里旋转着迷人的长裙。
我的心儿却飞向了你,
坐在人堆里,不见也不闻;
虽然这个白得俏,那个黑得俊,
那边还有全城倾倒的美人,
我叹了一口气,对她们大家说:
“你们不是玛丽·莫里逊。”
啊,玛丽,有人甘愿为你死,
你怎能叫他永远失去安宁?
你怎能粉碎他的心?
他错只错在爱你过分!
纵使你不愿以爱来还爱,
至少该对我有几分怜悯,
我知道任何冷酷的心意,决不会
来自温柔的玛丽·莫里逊。
如果你站在冷风里
啊,如果你站在冷风里,
一人在草地,在草地,
我的小屋会挡住凶恶的风,
保护你,保护你。
如果灾难象风暴袭来,
落在你头上,你头上,
我将用胸脯温暖你,
一切同享,一切同当。
如果我站在最可怕的荒野,
天黑又把路迷,把路迷,
就是沙漠也变成天堂,
只要有你,只要有你。
如果我是地球的君王,
宝座我们共有,我们共有,
我的王冠上有一粒最亮的珍珠——
它是我的王后,我的王后。
郎吹口哨妹就来
(合唱)啊,郎吹口哨妹就来,
哪怕爹娘气得发疯,
啊,郎吹口哨妹就来!
你要求爱得悄悄来,
后门不开不要来,
来了从后院上楼别让人见,
见了装作不是为我来,
见了装作不是为我来!
如果在教堂和市场碰上我,
你要装作无心看我就走过,
走过了可要把你的黑眼偷偷瞧,
瞧着了又当不知道,
瞧着了又当不知道!
有时候你该发誓赌咒不理我,
有时候不妨说我长得丑。
但是啊,就为假装也不许把别的姑娘勾,
我怕她们会把你的心来偷,
我怕她们会把你的心来偷!
(合唱)啊,郎吹口哨妹就来,
哪怕爹娘气得发疯,
前一篇:十首诗,十个故事,十分动容
后一篇:周敦颐《爱莲说》赏析

加载中…