加载中…
个人资料
宋国明
宋国明
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:30,488
  • 关注人气:2,000
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

英语的两个威胁  - 英语句法课备忘之2-

(2016-03-05 11:30:02)
标签:

threaten的用法

分类: 语言文字翻译随笔

英语的两个威胁

- 英语句法课备忘之2-

宋国明

 

      英语的threat一般翻译成威胁,动词形式threaten也翻译成威胁,用法看上去似乎很容易,如Are you threatening me?你是不是在威胁我?但是仔细比较下列两组例句,我们就知道英语的threaten其实有两种截然不同的用法:

 (1)  a.  John threatens to withdraw from the competition.

            约翰威胁说要退出比赛。

       b.  John’s injury threatens to put his team out of the competition.

            不能翻译或理解成:约翰的伤威胁说要让他那一队被淘汰。

 (2)  a.  [John’s threat] to withdraw from the competition is real.

             理解为:约翰说要退出比赛的威胁是真的。(中文不太自然,这里按结构翻译。)

        b. * [John’s injury’s threat] to put his team out of the competition is real.

            不能翻译或理解为:约翰的伤使他那一队被淘汰的威胁是真的。

 例(1)中两句的主要动词都是threaten,其后接的都是不定式子句,(1a)是to withdraw from the competition,(1b)是to put his team out of the competition。劳您驾考虑一下语意:(1a)的主语John的确made a threat(说出威胁的话),可是(2a)的主语John’s injury没有,约翰的伤是不会made a threat的,对吧?英语显然也区分这两种不同的用法,所以把例(1)的两句转变成名词组的时候,(2a)里John’s threat没问题,但是(2b)里的John’s injury’s threat就不行了。    

            英语字典里当然也区别这两种用法,列出两个意思:1a)的threaten是说一个人表达他要做出(对他人)有害行为的恶性意图,而(1b)的threaten则是说某事物很可能发生并造成负面的结果。1a)在汉语里的意思是威胁,(1b)在汉语里跟威胁二字没关系。在英语,(1b)的用法是不能转换成所有格形式的名词组的,如(3)和(4)所示:

 (3)  a.   The high unemployment rate threatens to put the economy in recession.

            不能翻译或理解成:高失业率正威胁着要将经济转入萧条期。

        b. *The high unemployment rate’s threat to put the economy in recession is real.

 (4)  a.   His lack of experience threatens to jeopardize his chances in the election.

            不能翻译或理解成:他的缺乏经验威胁着他当选的机会。

        b. *His lack of experience’s threat to jeopardize his chances in the election is real.

按照目前流行的英汉一对一傻译,估计有人一看到threaten就会不过大脑地统统翻译成“威胁”,那就大谬矣,因为这里英语的第二个用法其实跟汉语的威胁to make the threat to…是完全扯不上关系的。若要用英语重新解释一下(2b)、(3a)、(4a)三句,用make the threat to一定不合适,用It is likely that… 来翻译的话意思还比较接近:(当然,我们理解这里所指的很可能会发生的情况是说话者认为不好的。)

(5)  a.  It is likely that John’s injury will put his team out of the competition.

            约翰的伤很可能会造成他所属那一队被淘汰。(1b的意思)

       b.  It is likely that the high unemployment rate will put the economy in recession. 

             高失业率很可能会造成经济萧条。(3a的意思)

       c.  It is likely that his lack of experience will jeopardize his chances in the election. 

             他的缺乏经验很可能会减小他当选的机会。(4a的意思)

         在句法结构上,表威胁的threaten是一个控制动词(control verb),表某事物很可能发生并造成不良结果的threaten是一个提升动词(raising verb1。不做句法研究的朋友们不必深究,但是要知道提升动词表面上的主语,如John’s injury约翰的伤、the high unemployment rate高失业率、还有his lack of experience他的缺乏经验都不是threaten 真正语意上的主语,而是从不定式子句里提升上来的。换句话说,既然John’s injury 从来没有threaten(= make a threat)过,那自然就不能有所有格形式John’s injury’s threat了,其余几例类同。(最后补充记一笔:threaten作为提升动词,在补语的选择上跟另一个提升动词to seem不一样,前者只能选择不定式TP为补语,后者选择多样,可以是CP,也可以是小句。

 

1:控制结构 Johni threatens PROi to withdraw from the competition; 

   提升结构 [John’s injury] i threatens ti to put his team out of the competition.

 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有