重新学Even的用法 - 英语句法课备忘之1-
(2016-03-04 08:18:30)
标签:
英语句法备忘even的用法 |
分类: 语言文字翻译随笔 |
重新学Even的用法
- 英语句法课备忘之1-
宋国明
过去我曾写过几篇关于英语语音的博文,无非是我在教音位学时注意到的一些我认为值得一提的语言细节,博文登出,好像还颇有一些博友感兴趣。这个学期教句法,有些英语句子挺有意思的,我在备课时就突发奇想,或许分享在博文中,能够得到英语学习同好者的共鸣。因此,容我在这儿试写《英语句法课备忘》系列,内容不定,长短不拘,反正碰到有意思的材料就随时写一点,算是给自己上课做为备忘笔记,也给对英语有兴趣的朋友们提供一点可聊的话题。
拙文标题“重新学Even的用法”没有主语,其实说的就是我自己。过去用even这个副词,一直以为它只能右指,而这个“右指”可以指其右的任何一个构句成分1,如下例(1)所示,有(2)中所列的五种可能的右指状况(每种状况的语境还可能不同,这里就说个意思):
(1)
(2)
约翰甚至会这么做:把他的自行车捐出去。
b.
c.
d.
约翰捐的东西里可能有其他较不贵重他的孩子的几辆自行车,但他甚至连他自己的那一辆最爱,也愿意捐出去。(他也可指他人,视情况而定)
e.
今天我跟節儿求证语感,问他这个even可能不可能指到左边的主语约翰,他想了一下说可能。这个答案跟我的“假语感”(因为英语对我来说永远是外语)很不一样,让我着实大吃一惊,也就是说例(1)可能有(3)的诠释,那个even向左指了:
(3)
别人乐捐我还比较不吃惊,这次甚至连约翰(这个小气鬼)都会捐出他的自行车。
例(3)的诠释我过去以为只有一种说法,那就是Even John will donate his bike, 要把even放在John的左边我才舒服。節儿对英语的语感就是地道美国人的语感,我自然应该信任,但不知为什么,我还是有点不服气,跑到学校跟同事和同学求证,结果都一样,我才信了。
虽然我过去对even在使用上的理解不完全正确(主要是没多想),但这么多年了,好像也没有出现过问题,不然我早发现了!但是我从这件事得到一个小教训,那就是不管自认对一个外语(极普通的)词了解有多深,其中还是可能有些细微差异是平常自己注意不到而仅凭汉语语感来理解的,这不是个好习惯。
今天,我重新学了even的用法。
注1: