龙冬翻译的仓央加措情歌?
(2010-10-20 01:14:26)
标签:
仓央加措情歌藏文翻译杂谈 |
分类: 生活杂谈随想 |
龙冬翻译的仓央加措情歌?
宋国明
我同事的一年级汉语班里有一学生,名唤约翰路易士,因仰慕我中华上国文化,自己取了个汉名叫刘约翰,非常得意。刘约翰上课倒也认真,在图书馆里吭哧吭哧学习汉语拼音,其声甚巨,恨不得弄得全校尽人皆知他刘约翰在学汉语。两月过后,拼音课程完毕,四声发音准不准无人知晓,不料他突然宣告,他汉语拼音已然学完,现在要开始翻译杜甫诗集。一周之后,公开大作,原来是参考别人已出版的英译,稍加改动,据为己作,连注释抄袭前贤所言者也一概未说明出处。刘生因严重违反学校关于作业剽窃的基本规定,目前已遭停学处分。
龙冬先生我并不熟悉。近日在网上查找仓央加措情歌时偶见“龙冬译仓央加措情歌“,不禁大吃一惊。我孤陋寡闻,向来只知有民族出版社庄晶的翻译,不知有龙冬,待得登网一观,方明究竟:
........
前一篇:请问如何解决藏文乱码问题
后一篇:費解的諧音:谈谈金庸的口音