加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

能不能让孩子接触改编后的名著?

(2012-02-18 14:18:12)
标签:

名著

改编

原著

早期阅读

育儿

分类: 桐妈答疑

能不能让孩子接触改编后的名著?

 

宝贝今年5岁,最近喜欢上了外国名著,当然是改编后的版本,看到她那么痴迷地让我读给她听,我觉得很欣慰的,但同时有种隐隐约约的担心,原来不知听哪位专家说过,孩子读名著,最好直接读原著,否则将会难以让孩子吸收到原滋原味的东西。请问您是怎么看待这个问题的?

 

     我的认识是这样的,一般来说,一本名著,无论怎样改编,它的气质肯定都是难以超越原著的,就像最典型的印度菜只能到印度本地去吃一样,在其他地方烧出来的,再怎么像,可能都会少了点什么。我们都知道,孩子对颜色、对音乐的分辨力是很强的,给他们听的音乐,最好都是正版的,原滋原味的,而不能是盗版的,否则,他们的审美起点,很可能就被不地道的音质给糟蹋了。从这个意义上说,孩子读改编后的名著,可能会难以感受原著中那种类似“气场”的东西,难以接受原滋原味的文学语言的熏陶,是有一定的遗憾。

 

     但我个人认为,对于这个问题的认识,还有另外一些视角。虽然从形式上看,改编后的文学名著难以带给孩子原滋原味的感染力,但从内容上看,名著之所以成为名著,总会在故事题材的选择、情节的安排等角度自有它的脱颖之处,而这些东西,改编之后,是可以更好地让孩子理解的,这样,一个被改编后的名著喂大的孩子,同样可以在欣赏水平上高于那些读着一般品味的读物长大的孩子。

 

     而且,我们都有一个心理倾向,那就是对于已经有所了解的事物,总会自然地多出一份亲切感,特别是早年接触的一些东西,甚至会作为一种情结沉淀在我们的潜意识里,这样看来,一个小时候被改编后的名著愉悦过的孩子,长大后再看到同样题目的原著,自然也就多了一份阅读的欲望。所以,从这个意义上说,改编后的名著,其实可以无形中帮孩子建立对原著的积极态度定势。

 

    再退一步说,对于学前期的孩子来说,早期阅读的愉悦价值原本就大于教育价值,只要孩子喜欢,改编的名著质量又可以保证,给他们读读听听又何乐而不为呢?

 

     当然,如果孩子的接受力已经有一定水平,又喜欢读原著,直接给他们原著看就更好啦!

 

 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有