加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

我读诗经(203)小雅-大东:东西部发展不均衡带来的矛盾与不满

(2012-03-25 21:22:56)
标签:

小雅大东

君子小人

西人之子

不以其长

织女牵牛

箕斗酒浆

启明长庚

文化

分类: 我读诗经

我读诗经(203)小雅-大东:君子所履,小人所视

 http://s15/middle/62fc01d9hbc112f8e1e0e&690

[原文]

有饛簋飧,有捄棘匕。周道如砥,其直如矢。君子所履,小人所视。睠言顾之,潸焉出涕。

小东大东,杼柚其空。纠纠葛屦,可以履霜。佻佻公子,行彼周行。既往既来,使我心疚。

有冽氿泉,无浸获薪。契契寤叹,哀我惮人。薪是获薪,尚可载也。哀我惮人,亦可息也。

东人之子,职劳不来;西人之子,粲粲衣服。舟人之子,熊罴是裘;私人之子,百僚是试。

或以其酒,不以其浆。鞙鞙佩璲,不以其长。维天有汉,监亦有光。跂彼织女,终日七襄。

虽则七襄,不成报章。睆彼牵牛,不以服箱。东有启明,西有长庚。有捄天毕,载施之行。

维南有箕,不可以簸扬;维北有斗,不可以挹酒浆。维南有箕,载翕其舌;维北有斗,西柄之揭。

 

[注释]

(ménɡ),满簋貌。      簋(ɡuǐ),商周食器,圆口圆足。

(sūn),熟食也。       捄(qiú),曲貌。

棘匕,以棘为匕,所以载鼎肉而升之于俎也。

砥,砺石,言平也。       矢,言直也。

君子,在位。  履,行。    小人,下民也。

(juàn),反顾也。      潸(shān),涕下貌。

 

小东大东,东方小大之国也。自周视之,则诸侯之国,皆在东方。

(zhù),持纬者也。       柚(zhú),受经者也。

空,尽也。  纠纠,绳索缠绕。  葛屦(jù),麻葛制的单底鞋。

佻佻(tiāo),轻薄,不耐劳苦之貌。公子,诸侯之贵臣也。

周行,大路也。          疚,病也。

 

冽,寒意也。                     氿(ɡuǐ)泉,侧出曰氿泉。

契契(qǐqǐ),忧苦也。          (dàn),劳也。

尚,庶几也。                     载,载以归也。

 

东人,诸侯之人也。       职,专主也。

(lài),慰抚也。       西人,亲师人也。

舟人,舟楫之人也。周人 私人,私家阜隶之属也。皆西人也。

粲粲,鲜盛貌。         熊罴是裘,言富也。       

僚,官。            试,用也。

 

鞙鞙(juàn),长貌。       璲(suǐ),瑞也。

汉,天河也。          监,通,镜子。

跂,隅貌。        织女,星名,在汉旁,三星跂然如隅也。

七襄,未详。传曰:反也。笺云:驾也,驾谓更其肆也,盖天有十二次,日月所止舍,所谓肆也。经星一昼一夜,左旋一周而有余,则终日之间自卯至酉,当更七次也

 

报章,织而成章,指布匹。       睆(huǎn):明星貌。

服,驾也。  箱,车厢也。

启明,长庚,皆金星也,以其先日而出,故谓之启明,以其后日而出,故谓之长庚。盖金水二星常附日行,而或先或后,但金大水小,故独以金星为言也。

天毕,星也,状如掩兔之毕。       行,行列也。

 

箕,斗,二星,以夏秋之间见于南方,云北斗者,以其在箕之北也。或曰北斗常见不隐者也。       翕(xǐ),引也。

舌,下二星也,南斗柄固指西,若北斗而西柄,则亦秋时也。

 

[试译]

农家圆簋里虽然盛满熟食,上面却插着棘枝做的弯匙。

通京大道如磨刀石般平坦,又好像射出的箭一样笔直。

王公贵族们可以漫步其上,草民百姓只能两眼空注视。

我悲愤满怀回顾起这些事,情不自禁潸然泪下衣衫湿。

 

远离京都的东方大国小邦,织机上的梭子已经空荡荡。

小民穿葛鞋用粗麻线捆绑,无奈何只好赤脚踩踏寒霜。

相反那些轻佻的公子哥们,大摇大摆走在宽阔大路上。

他们大喇喇地来来又往往,那无耻模样让我痛心断肠。

 

山泉侧出且又是寒冷彻骨,千万不要浸湿刚砍的柴薪。

我夜梦忧心醒来轻轻叹息,暗自哀怜我本多病劳苦人。

伐下这些长长短短的柴薪,还可以装上车往家里搬运。

暗自哀怜我本多病劳苦人,也该得片刻休养以安我身。

 

东方大邦小国国的臣民啊,一味受累没有人前来慰抚。

西部诸侯国的王公贵族啊,个个穿着鲜艳华贵的衣服。

就是那些摆渡为生的舟子,人五人六地披着熊罴裘服。

还有那些家臣属隶的子弟,随便什么官位都可以补录。

 

东方国民也许以为是美酒,西部贵族并不以为是甜浆。

送给东方国民是玲珑玉佩,西部贵族并不以为是珍藏。

仰望那高天上灿烂的银河,如同明镜似的熠熠闪毫光。

只见那三足鼎立的织女星,整日整夜七次移位运转忙。

 

虽然一天一夜七移运转忙,终归不能织成美丽的文章。

再看那颗明亮亮的牵牛星,也不能像人间真牛拉车厢。

无论是东部天空的启明星,西部天空的长庚星闪闪亮,

还是如筚的天毕星弯又长,歪歪斜斜地忝列在银河旁。

 

南部天空虽然箕星在发光,并不能用来把糠粃来簸扬。

北部天空虽然斗星闪闪亮,并不能像斗子用来酌酒浆。

南部天空虽然箕星在发光,也只是吞吐着长舌长又长。

北部天空虽然斗星闪闪亮,宛如自西高举长柄舀东方。

 

[解析]

朱熹解曰:“兴也。序以为东国困于役,而伤于财,谭大夫作此诗以告病,言有饛簋飧,则有捄棘匕,周道如砥,则其直如矢,是以君子履之,而小人视焉。今乃顾之而出涕者,则以东方之赋役,莫不由是而西输于周也。

第二章:“赋也。言东方小大之国,杼柚皆已空矣,至于以葛屦履霜。而其贵戚之臣,奔走往来,不胜其劳,使我心忧而病也。”

第三章:“兴也。苏氏曰:薪已获矣,而复渍之则腐。民已劳矣,而复事之则痛。故已艾则庶其框架而畜之,已劳则庶其息而安之。”

第四章:“赋也。此言赋役不均,群小得志也。

第五章:“言东人或馈之以酒,而西人曾不以为浆;东人或与之以鞙然之佩,而西人曾不以为长。维天之有汉,则庶乎其有以监我。而织女之七襄,则庶乎其能成文章以报我矣。无所赴愬,而言维天庶乎其恤我耳!

第六章:“赋也。言彼织女不能成报我之章,牵牛不可以服我之箱,而启明、长庚、天毕者,亦无实用,但施之行列而已,至是则知天亦无若我何矣!”

第七章:“赋也。言南箕既不可以簸扬糠粃,北斗既不可以挹酌酒浆。而箕引其舌,反若有所吞噬。斗西揭其柄,反若有所挹取于东。是天非徒无若我何,乃亦若助西人而见困,甚怨之辞也。”

 

这是一首描述对东西部发展不平衡而不满意的诗歌。

前四章述说东西部差别之大。诗开篇即从饮食入手,贫人的簋里虽盛满熟食,但用来吃饭的勺匙是棘树枝做的并且弯曲着。以此兴起,来和周道如砥相对。大道平直如磨刀石,如射箭一样。君子王公可以随意漫步,草民百姓却只有看着的份儿。低头回顾这些事情,我禁不住泪湿衣衫,因为公道并非如人如愿。

第二章从穿着来写,离周京都不远的地方,有大东、小东那两个地方,百姓的织机上被抢掠一空,贫寒之人只有用粗麻简单地绑缚一下草鞋,就直接踏上冰冷的寒霜。相反再看那些轻佻的公子哥们,大摇大摆走在大道上,来来回回招摇过市,让人看了岂不心痛啊!

第三章从烧柴来写生活之不易。寒泉侧出,不要浸湿了烧柴啊,否则会影响生活用度的。可怜我们这些贫寒之人,忧苦长叹,就如那些烧柴犹可以车载之,我们是不是也可以得到一些休养生息呢?

第四章从所从事职业来写,我们东部这些国人,累死累活没人过问。而西部那些国人呢,个个穿着鲜艳的衣服。就是那些摇橹渡河之辈,也穿上了皮草华服;家奴臣仆之流,想当个什么官也不费事。东西部之差别,在职业和社会地位提升上也有极大的分野。

 

后三章以奇丽的想象来描述这种差别没有办法解决。

第五章是个过渡。对东部国人来讲,如果赏赐其酒,说不定有多高兴呢,但对西部国人来讲,并不以为然,井水一样。同样,给东部国人一块漂亮的佩玉,说不定感恩戴德呢,但对西部国人来讲,也并不以为然!有些多余罢了。看来幸福指数极其不同啊!

此章下半段就展开了想象:天上有银河灿烂,三足的织女星一天七次移位;接上第六章,虽然一天七次移动之勤,但也织不成美丽的布匹;明亮的牵牛星也不能拉我的车;东方的启明星、西方的长庚星、曲长的天毕星,也只是斜斜地忝列星河而已。总之,都是一些徒有虚名,没有实用的星宿而已。都并不能真正帮我什么忙吧。

南部星空虽有箕星,但也不能用来为我簸扬糠粃;北部星空虽有斗星,也不可以帮我舀盛酒浆。就是这南箕星,也只是白白地吞吐着长舌;北斗星从西部高举着伸过长柄来,象是要从东部舀点什么东西啊!边这没有人情味的星斗,都是如此处事不公,挹东助西啊!

总之,诗人想借助天力解决这不公平问题,不料这些星斗也是空有其名,并不实用,不可能给东部带来恩惠与福祉,能不伤情或无奈!

 

http://s10/middle/62fc01d9hbc113145cc29&690



0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有