标签:
杂谈 |
上帝的图书馆
45
文|(美)司各特·霍金斯 译|孙加
4
出租车司机名叫哈生·帕特尔。两小时后,他躲在浴缸肮脏的绿色浴帘后面,听到了一个女人的声音。
“斯蒂夫?”
“小心!”帕特尔说,“我觉得他们都疯了!”他托着左手,左手用厕纸和衬衫残存的布片裹成了血淋淋的一大坨。
“斯蒂夫?”女人的声音有些疑惑。
“我不知道你说的是谁。如果是那个带着两头狮子的骗子,他已经走了。”
“他走了?”女人似乎难以置信。
“对,几小时之前。”
“怎么走的?”
“他偷了我的出租车。”
女人咯咯笑了。“不得不称赞一句,他挺机灵啊。”
“你得多加小心。”哈生说,“这家里有两个人,一个老头,一个老太。老太过来跟我说‘晚饭好了’,然后他们就开始……开始……咬我。”他压抑着自己的尖叫。“他们咬掉了我的左手食指,还有大拇指的一部分。说不定他们还在外头。你该——”
“没关系,”女人说着,转转门把手,“能请你开门吗?”
他想了很久,最后开了门。
站在门厅里的女子身材娇小,卷发,赤脚。肩上扛着一个蓝色旅行袋。她上下打量着他,看着他肩上、脖子上和胯部的伤口,棕色眼睛的眼神阴沉锐利,令人不敢直视。“你不会死。”
“你这么觉得?”
“对。你算幸运的。这一带很少有人来。”
哈生惨兮兮地点头。“我相信你。我在想……我们能离开了吗?”
她想了想。“当然,”她耸耸肩,“我送你出去。你叫什么?”
他说了自己的名字。两人一同走进阳光下。
“遇见你很高兴。我叫卡萝琳。”
“你……你住这儿吗?”
“我不住这一幢。”她用大拇指沿街指指,“我住的地方离这儿还有几个街区。”
“哦。”他恐惧地看着她。
“别紧张。我不会伤害你。你帮了斯蒂夫。”她摇摇头,微笑起来。“他还真行,就这么溜出了这些petosha,是不是?”
“这些什么?”
“抱歉,这不是英语。时间一长就全混了。我说的是‘petosha’,意思是小陷阱。”
“哦。”
两人在沉默中走过了一个街区。
“不管怎么说……你帮了斯蒂夫。我得你给你报酬。”她开口道,“你有家人吗?住在城里吗?”
“我有妻子,叫埃斯帕伦扎。还有两个儿子。但我们不住城里,住在外……”
她挥挥手,打断他的话。“这些我都不在乎。我们走到这条街尽头以后,我就会消失。等我消失后,你让家里人都坐进车子里,再……”
“做不到。”
“什么?”
“我没办法让家人坐进车子里。我不知道车子在哪儿。”
“谁偷了?斯蒂夫?”
“你说的是那个狮子男吗?”
“对。”
“对,他。他就是偷了我车子的王八蛋。”
“哦,唔。”卡萝琳想了几秒钟,把蓝色旅行袋递给他。“给。拿着。再买一辆。”
他拉开拉链,瞅瞅里面。全是钱。“天啊!”
“没错。快点花,一两周后就没多少价值了。赶紧接上你的老婆孩子,买好食物、水和武器。还有发电机。到城里去,找个电灯多、电力足的地方。躲进室内。要是可能,找幢高房子,躲进顶楼。别离窗户太近。”
哈生莫名其妙地瞪着她。她的表情让他想起小时候看到的一幅画,那幅毁灭女神迦梨的画把他吓得够呛。无数卑微的生命死去,而迦梨露出了笑颜。
“你瞧,很快就会天黑了。很黑很黑。”
—刊登在《科幻世界·译文版》2015年6月刊
(P了个S:《上帝的图书馆》长篇连载结束)
往期回顾:http://blog.sina.com.cn/s/blog_62f5e5b90102vkjv.html

加载中…