加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

英诗汉译"There Will Come Soft Rain"

(2012-03-17 21:59:03)
标签:

杂谈

分类: 小试译笔

   There Will Come Soft Rain                                细雨将会来临

          Sara Teasdale                                          莎拉.蒂斯代尔

 

There will come soft rain and the smell of the ground,    细雨将会来临,带来泥土芬芳,

And swallows circling with their shimmering sound;        燕子也会盘旋飞来,絮语绕梁。

 

And frogs in the pools singing at night,                  夜晚青蛙会在池中欢唱,

And wild plum-trees in tremulous white;                   野李树上白花瑟瑟开放。

 

Robins will wear their feathery fire                      知更鸟穿着如火的羽裳,                

Whistling their whims on a low fence-wire.                落在矮围栏上抒发狂想。

 

And not one will know of the war, not one                 没有谁听闻战事,不在乎

Will care at last when it is done.                        战争是在什么时候结束。

 

Not one would mind, neither bird nor tree,                就算人类彻底毁灭不复,              

If mankind perished utterly.                              不论鸟或树,没有谁在乎。  

 

And Spring herself when she woke at dawn,                 当春天在黎明时分复苏,

Would scarcely know that we were gone.                    她不会发现我们已离去。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有