寒冬里的一把火—先师潘汉典先生百岁诞辰纪念会散记(六)
标签:
潘汉典元照英美法词典金海军忆文 |
同样与《元照英美法词典》及蒋浩先生供职的北京大学出版社有关,今年词典出版了全新版面的最新印次—第17印次,出版社托我代赠师母王昭仪先生。
第17印次《元照英美法词典》封面。
我于纪念会当天上午将词典呈送师母,现场打开包裹后,发现内有信函,其文曰:
尊敬的师母,
你好!
永难忘怀潘老师为《元照英美法词典》作出的巨大贡献,他是比较法研究之路上的一盏明灯。值此词典总第17印面市之际,特赠送您样书一册,以为纪念。
愿您健如松柏,福如东海!
以我对词典工作室几位好友的了解,赠书不仅代表北大出版社,也代表了词典工作室。我向师母转达了词典工作室的问候。
以我所知,词典工作室几位好友参加了去年潘先生遗体告别和追思会,也都将发言机会让给了其他嘉宾。几位好友推荐了词典工作室金海军教授刊发于去年《南方周末》的忆文,征得金海军教授惠允,我在纪念会上代读了题为《追忆潘汉典先生》的忆文(节选):
在潘汉典先生的笑容与沉静后面,蕴藏着一团火、一股劲
潘汉典老师走了!10月27日傍晚接到《元照英美法词典》词典同仁的电话,一时之间,竟然无法表达些什么,只是静静地听着,脑子里始终想着潘老师笑意融融的模样,时间定格在词典室工作的状态,还有台北元照公司来人时大家一起赴潘府看望的情形。毕竟,时光易逝,连我们都渐入老境,而潘先生则将近一百岁了!
有幸结识潘先生,正是缘于读先生的书、与先生一起编书。1996年夏天加入词典编写工作不久,便见到了久仰大名的潘先生。词典主编薛波介绍我去法大图书馆找潘先生,其时先生已年逾古稀,却仍是图书馆的常客,尤其关注外文书刊。或许这也是他们东吴法学一代人的共同特征。陈忠诚先生当年被称为华东政法学院图书馆的“扫地僧”,也是一例。
先生的译著,我首先读到的是《比较法总论》。潘先生自称为“中国比较法学鸣锣开道”,此书对于构建和提升中国的比较法学科,功不可没。余以为此书堪称比较法学的“圣经”,大概可列为先生为法学界提供的最重要的作品。
潘先生的成名作则是译著《君主论》,此书在60年代初的完稿,最终在80年代中叶由商务印书馆出版。潘先生亦因此在2012年被中国翻译协会授予“翻译文化终身成就奖”……
先生的“高调”之作则是其晚年投身其中的英美法词典编撰工作。
犹忆词典编撰之初,主要作者还是来自京内数所大学法学院的年轻教师和研究生,不久薛波说动潘先生出来担任词条审订,进而借助潘先生的人脉而动员了几乎整个的东吴法学前辈。潘先生与薛波四处寻觅,遍访北京、上海、杭州、南京、香港、台北,把散落各地的东吴师友聚拢起来,成就了词典史上的一道奇观。如果说参加二战后的东京审判是东吴法学院的高光时刻,那么,让这批“被遗忘30年的法律精英”重新披挂上阵的《元照英美法词典》,则成就了东吴法学院一代师生为祖国的最后贡献。
1944年由潘先生主编的《东吴法学院年刊(1944)》是在已经成为战时孤岛的上海租界出版的,“献词”浩然而大气:“敬以此册献给母校与祖国。”
1985年《君主论》“译后记”中这样写道:“此书执笔于十年动乱期中,完成于我国进入伟大的社会主义四个现代化建设时期,法治开始实行,香港回归祖国在望。译者庆幸何似,谨以此书献给我挚爱的祖国和欣欣向荣的法学界。”
2003年《元照英美法词典》扉页的题献是:“敬以此书献给祖国与人民以及友好的爱好和平的世界人民。”
这就是那一代知识分子的情怀!
谨此纪念潘汉典先生!
我在微信里转发此文时附了几句:与潘先生有过共事经历的作者,视野和感受果然不同!
金海军教授的大作有助于我们理解潘先生与《元照英美法词典》水乳交融、密不可分的缘份,因而深具历史价值。

加载中…