中国人恭维别人后真的不想听到“谢谢”吗?
(2010-08-16 17:24:12)
标签:
留学中国人酒店经理英国人外国游客文化国情旅游杂谈 |
分类: 漫谈别论 |
京华时报8月16日报道
距离2012年伦敦奥运会召开已经进入两年倒计时。英国国家旅游局近日在线刊登出了新版待客指南,希望无论是出租司机还是酒店经理,都能在奥运会召开前熟练掌握这种待客技巧,让外国游客享受到尽可能热情的接待,同时避免因误解而产生不快。英国《每日邮报》举出一个反面例子:酒店经理法奥蒂因提及第二次世界大战得罪了德国客人。
英国旅游局的待客指南认为,中国人不喜欢恭维别人之后,听到谢谢。相反,礼貌地否认恭维是显示谦逊。我不知道这是哪一个“中国通”提供的所谓中国人的待客技巧。我觉得这实在过时得不得了了。
现在的中国人在恭维别人后,还有几个不喜欢听到别人回敬一句“谢谢”的呢?不但喜欢人家说句谢谢,而且要是别人反过来再恭维自己几句,心里可能会更好受一些。
恭维别人后不喜欢听到谢谢,有两种情况:一种是你的恭维根本就是虚假的。比如,遇到一个并不漂亮的女孩子,你说她长得如何肤如凝脂,美若天仙,她不但不表示婉拒,还给你来声“谢谢”,你当然一扭脸会很不屑。但是这个责任,不在被恭维者,而在恭维者的虚心假意;再一种是你恭维别人的目的是为了勾引出他人对你的最大恭维。比如说,你夸奖别人有才,其实你是想让别人说你了不起。但是这个人偏偏不说,而只是说了声“谢谢”,你当然很失望。其实,这个责任也不在被恭维者。因为别人可能识破了你的“别有用心”。
我认为,恭维别人后,不喜欢别人说“谢谢”,并不能反映中国人爱好谦虚的本质。倒是揭露了中国人虚假和虚伪的一面。所以,英国人专门把这一点揭示出来,作为他们接待中国人的一个提醒,如果不是出于无知,就是出于对中国人的一种“蔑视”。
当然,中国人中有没有这种现象呢?肯定有。特别是过去的年代比较多。大家你假恭维,我假“哪里”,看着很文明,实际上谁也没有当真。现在的中国人可大不一样了。假恭维的传统并没有丢,但是要“谢谢”的精神却有了增长。比如,见到一个老太太也是“美女”“美女”喊着,她要不说句“谢谢”,大家能不尴尬吗?
所以,英国人这样来定位中国人,实在是老皇历了。对于有些人来说,他夸你一句,你不但要说句谢谢,要是再能请吃一顿饭多好呀。哪管你谦虚不谦虚呢?
我们倒是想问一下英国人,假如你恭维我一句,我是“否认”呢还是“谢谢”呢?
比如,你说中国人好谦逊,我是说“哪里哪里”呢还是说“谢谢谢谢”?