中国的人际关系
(2011-05-21 23:09:29)
标签:
称呼复杂杂谈 |
中国的人际关系
出差几天,回来就看到台湾朋友发来的幽默小文。原文可能是想说中国话之复杂,但我从中深感中国人际关系之复杂。
现转发如下,以飨我的博友们。
英文的“I”中文怎么翻译 ?
有一个老外为了学好汉语,不远万里,来到中国,拜师于一位国学教授门下。
第一天老外想挑一个简单词汇学习,便向老师请教英语“I”在汉语中应该如何说……
老师解释道:“中国是一个官本位国家,当你处在不同的级别、地位, I也有不同的变化,就像你们英语中的形容词有原级、比较级、最高级一样。
比如,你刚来中国,没有地位,对普通人可以说:
我、咱、俺、余、吾、予、侬、某、咱家、洒家、俺咱、本人、个人、人家、吾侬、我侬……
如果见到老师、长辈和上级,则应该说:
区区、仆、鄙、愚、走、鄙人、卑人、敝人、鄙夫、鄙躯、鄙愚、贫身、小子、小可、在下、末学、小生、不佞、不才、不材、小材、不肖、不孝、不类、愚小子、鄙生、贫生、学生、后学、晚生、学生、后生晚学、予末小子、予小子……
等到你当了官以后,见到高官和皇帝,则应该说:
职、卑职、下官、臣、臣子、小臣、鄙臣、愚臣、奴婢、奴才、小人、老奴、小的、小底……
见到平级,则可以说:
愚兄、为兄、小弟、兄弟、愚弟、哥们……
见到下级,则可以说:
爷们、老子、大老子、你老子、乃公……
如果你混得好,当上了皇帝或王爷,则可以说:
朕、孤、孤王、孤家、寡人、不毂……
如果你不愿意当官,只好去当和尚、道士、应该说:
贫道、小道、贫僧、贫衲、不慧、小僧、野僧、老衲、老僧……
最后一点必须注意,一旦你退休了,便一下子失去了权利和地位,见人也矮了三分,只好说:
老朽、老拙、老夫、愚老、老叟、小老、小老儿、老汉、老可、老躯、老仆、老物、朽人、老我、老骨头……
上面一百零八种I,仅仅是男性的常用说法。
更多的I明天讲解……”
老外听了老师一席话,顿觉冷水浇头,一个晚上没有睡好觉。
第二天一大早向老师辞行:
“学生、愚、不材、末学,退了房间,订了机票……I回国去了。”