诗赏·天真的预言 大象无形
(2010-07-29 19:38:15)
标签:
诗歌天真的预言文化 |
分类: 文化•传承 |
Auguries of Innocence
To see a World in a Grain of Sand
And a Heaven in a Wild Flower,
Hold Infinity in the palm of your hand,
And Eternity in an hour.
这是威廉·布莱克的《天真的预言》,翻译要用徐志摩的版本才有感觉:
一沙一世界,一花一天堂。
无限掌中置,刹那成永恒。
这位布莱克,诗集的名字就是《天真与经验之歌》。这首诗也能看出来,他大无畏的进行超越“经验”,回归“天真”的尝试。向来凡人感到痛苦和迷茫,都是生活在“经验”世界中产生抑郁、惶恐与颓废。而诗人更加幸运,更加热情,也更充满了超人的想象力和预见力。徐志摩译得也绝妙。与原诗契合,纯真四溢的浪漫,脱俗,又禅机清流,东方神秘味道飘然欲出。
弘一大师也曾翻译,似乎故意译错一句:
一花一世间,一沙一天国。
君掌盛无边,刹那含永劫。
但这译法,也是大有来头。佛曰:“一花一世界,一木一浮生,一草一天堂,一叶一如来,一砂一极乐,一方一净土,一笑一尘缘,一念一清静。”。借微小表达世界,芥子可容须弥。大与小不仅仅是物理状态,而是对生命领悟的状态,世界在领悟中变得宽广。世界无限,然而无限是什么。无限是大地上的一粒沙子。无限只有透过有限才能被窥探。而如果按基督教说法,上帝是灵,人亦有灵。因为当上帝创造人时,把自己的灵赐给了人类,使人成为有灵的存在。人的身体本是个毫无生命的躯壳,直到上帝将生气吹进,这身体才成活人。当上帝收回所赐的生命气息,人的身体就要归回尘土。于是,这又成了了东方禅机与西方圣灵的对话。
这诗人身上有着浓厚的天启意识,在咱们看来就是——神智通灵,绝非凡人。(号称幼时就经常经历幻觉,层在院中看到缀满天使的大树。这种宗教景象,天啊……)他有首诗,直接就是一句:“在荒原的心头,手指可以触天”,如天国诗歌一般飘渺神秘。他贵为英国历史最重要的诗人之一,因年代关系,大概未接触过佛。这首《天真的预言》,也不似渐修顿悟的升华,而简直就像——默写天国的讯息,不论白昼与黑夜。
东方的诗人被他触动,他被上帝触动。