加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

“为了”和“因为”的区别

(2015-05-09 19:31:20)

            “为了”和“因为”的区别

                                      刘从军

       按照传统的说法,“为了”是介词,“因为”是连词。不过从广义上说,“为了”和“因为”都是在复句中作连接成分的,也可以都叫做连接词。

       细究起来,“为了”是介词,而“因为”是既可以作介词,又可以作连词。“为了”和“因为”作介词时,前者引进动作或行为的目的,如“为了保持生态平衡,严禁对森林过度采伐”。后者引进表示原因的人或事物,如“汽车因为道路拥堵开得很慢”、“小王因为想念妈妈而偷偷流泪”等。

       但是,在实际语言运用中,我们却经常读到“为了”表示原因的用例。试举几例:

       ①     梁实秋先生为了《拓荒者》上称他为“资本家的走狗”,就做了一篇自云“我不生气”的文章。(鲁迅《二心集·“丧家的”“资本家的乏走狗”》)

       ②     这理由是一则为了没有钱,二则为了没有闲,而没有闲也就是为了没有钱。(施蛰存《绕宝旅行记》)

       ③     一个公务员太太,为了虚荣心的缘故,竟然牺牲了十年的幸福生活,而结果却发现辛苦了半辈子,只是为一条至多值五百法郎的假项链,这是够可笑的!(邵荃麟《〈项链〉注解》)

       ④     我两次到上海,均万分想同他见一次,但为了环境的不许可,只能让我悬想他的病躯,和他扶病力作的不屈的精神。(马蹄疾《鲁迅生活中的女性》)

       ⑤     可是为了战时交通不便,又为了求学不能请假,我竟一直不能回家看看他。(琦君《金盒子》,九年义务教育初中语文第一册)

       以上这些用例中的“为了”都不表示动作或行为的目的,却表示了原因。如果用现代汉语的规范来衡量的话,这些说法在今天看来都是不规范的。但我们又不能苛求于作者,因为语言是不断发展的,在旧白话文里,“为了”和“因为”是混用的。

       “因为”除了作介词,还作连词,连接分句,表示因果关系。一般用在前一分句里,常同“所以”配合使用。当前后两个分句主语相同时,也可以用在后一分句里。如“因为雪太大,所以车不能开得太快”、“我因为学习忙,所以没有及时回信”、“他脸色苍白,因为一夜没有睡觉”等。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有