加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

厄琉西斯*(诗)

(2022-09-26 10:19:21)
标签:

东方考研

985

211

双一流

名校备考

分类: 考研之外
伊莱妮·维拉尔·马杜加(古巴)

孙柏昌 译

 

“上帝在创造他之前对每一个如此孤独的人说……”

莱纳·玛丽亚·里尔克。

在耶路撒冷

我熟悉

没有眼睛的赤裸的耐心:

她身上的一切对我多余。

 

英雄们沿着斜坡上升

与他们骨头的头颅一起

与他们骨头的手一起。

温柔的野兽

升上去

比上帝更美丽

我不能对他们的东西漠视不理

甚至不

留下自己

在下底。

Eleusis

Elaine Vilar Madruga

 

“Dios habla a cada uno tan solo antes de hacerle…”

Rainer María Rilke.

en sión

conocí

la paciencia desnudasin ojos:

todo en ella me sobraba.

 

los héroes ascendía por las laderas

con sus cráneos de hueso

con sus manos de hueso.

apacibles bestias

que subían

más hermosas que dios

indiferentes a eso que no pude darles

ni siquiera

quedándome

abajo.

*厄琉古斯,雅典女神。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
前一篇:东北风
后一篇:昙花
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有