加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

庄子辞相

(2014-01-15 18:09:53)
分类: 文坛故事

 


楚威王闻庄周贤①,使使厚币迎之②,许以为相。庄周谓楚使者曰:“千 金,重利;卿相,尊位也。子独不见郊祭之牺牛乎 ③?养食之数岁 ④,衣以文绣 ⑤,以入大庙⑥。当是之时,虽欲为孤豚⑦,岂可得乎?子亟去⑧,无污我。我宁游戏污渎之中自快 ⑨,无为有国者所羁 ⑩,终身不仕,以快吾志焉。”(《史记·老子韩非列传》)

【注释】

①楚威王:熊商,公元前339年至公元前329年在位。

②使使:派使者。币:古代用作礼物的丝织品或其他物品。     

独:相当于“难道”,反诘副词。郊祭:古代帝王每年冬至在都城南郊祭天。牺牛:用作祭品的牛。

④养食(  饲):饲养,喂养。

⑤衣:穿着。文绣:有花纹的刺绣品。

⑥大庙:即太庙,帝王的祖庙。

孤豚:孤独的小猪。

⑧亟( 及):赶快。去:离开。

⑨宁:宁愿。污渎:污浊的水沟。快:愉快。

为:被。有国者:掌握国家政权的人。羁:束缚,约束。

【译文】

楚威王听说庄周很有才能,就派使者带着厚礼去请他,许诺让他当宰相。庄周笑着对楚国使者说:“千金是重利,卿相是尊位。您难道没有见到过 郊祭时所用的牺牛吗?喂养它好多年,然后给它披上有花纹的丝织品,把它送进太庙。在这个时候,它即使想变成一只孤独的小猪,难道可能吗?您赶快走吧,不要玷污了我。我宁愿高高兴兴地在污水沟里游戏,也不愿被当权者所束缚。我这一辈子不愿意做官,我想让自己的心情愉快。”

                                  (原载王增文《古代文坛故事译注》,作家出版社2001年版)


0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
前一篇:庄周贷粟
后一篇:庄子讥讽曹商
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有