加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

《世说新语·方正第五》原文及译文(35)

(2010-12-04 07:37:43)
标签:

世说新语

分类: 世说新语

                                        《世说新语·方正第五》原文及译文(35)

35.庾公临去,顾语钟后事,深以相委。钟曰:“栋折榱崩,谁之责邪?”庾曰:“今日之事,不容复言,卿当期克复之效耳!”钟曰:“想阁下不愧荀林父耳。”

 【注释】

庾公:指庾亮。晋明帝崩,晋成帝于公元 325 年即位时尚在幼年,庾亮与王导等参辅朝政。 苏峻反,百僚奔散。“庚公临去”指的就是这件事。

钟:指钟雅,时为侍中。

相:动作偏指一方,有间接指代作用,间接指代钟雅。

栋折榱(cuī)崩:房子塌了,比喻国家危亡。庾亮身为佐命大臣,钟雅意含谴责。榱, 椽子。

克复之效:指收复京城,迎帝还都。按:公元 328 年陶侃和温娇、庾亮等人一起平定了苏峻之乱,329 年奉成帝还部。
荀林父:据(左传·宣公十二年)载:楚庄王围攻郑国,晋国派荀林父率师救郑国,结果大败。荀林父请晋侯处死自己,被士贞子劝止了。晋侯仍让他官复原职。到宣公十五年荀林父打败了赤狄,灭了潞国。可见荀林父是能打胜仗的。
【译文】
  庾亮将要出逃,回头向钟雅交代自己走后的事,把朝廷重任深切地托付给了他。钟雅说:“国家危在旦夕,这是谁的责任呢?”庾亮说:“当前的事, 不容许再谈论了,你应该期望取得收复京都的胜利的啊!”钟雅说:“想必您不会有愧于荀林父啊!”

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有