加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

《世说新语·方正第五》原文及译文(28)

(2010-12-01 09:12:25)
标签:

世说新语

分类: 世说新语

                                        《世说新语·方正第五》原文及译文(28)

28.王含作庐江郡,贪浊狼藉。王敦护其兄,故于众坐称:“家兄在郡定佳,庐江人士咸称之!”时何充为敦主簿,在坐,正色曰:“充即庐江人,所闻异于此!”敦默然。旁人为之反侧,充晏然,神意自若。

【注释】

王含:字处弘,是王敦的哥哥。

狼籍:也作“狼藉”,此处指声明败坏。

王敦:字处仲。晋渡江后,王敦与从弟王导同心辅佐晋室,被授予大将军、督六州军事,掌管兵权。

何充:字次道,晋庐江人,后辅佐晋穆帝,为一朝宰相。

主簿:中央或地方郡县所设属官。

反侧:惶恐不安。

晏然:心情平静的样子。
【译文】
  王含任庐江郡大守,贪赃枉法,声名狼藉。王敦袒护他哥哥,特意在众人面前赞扬说:“我哥哥在郡内一定很好,庐江人士都称颂他。”当时何充在王敦手下任主簿,也在座,严肃地说:“我就是庐江人,所听到的和你说的不一样。”王敦沉默无语。旁人都替何充担心,何充却十分但然,神态自若。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有