《世说新语·方正第五》原文及译文(23)
(2010-11-29 08:26:19)
标签:
世说新语 |
分类: 世说新语 |
23.元皇帝既登阼,以郑后之宠,欲舍明帝而立简文。时议者咸谓:“舍长立少,既于理非伦,且明帝以聪明英断,益宜为储副。”周、王诸公并苦争肯切,唯刁玄亮独欲奉少主以阿帝旨。元帝便欲施行,虑诸公不奉诏,于是先唤周侯、丞相入,然后欲出诏付刁。周、王既入,始至阶头,帝逆遣传诏,遏使就东厢。周侯未悟,即却略下阶。丞相披拨传诏,径至御床前,曰:“不审陛下何以见臣?”帝默然无言,乃探怀中黄纸诏裂掷之。由此皇储始定。周侯方慨然愧叹曰:“我常自言胜茂弘,今始知不如也!”
【注释】
“元皇”句:元皇帝指晋元帝司马睿(ruì),是东晋第一个皇帝。
登阼(zuò):登上帝位。
郑后:小子阿春。建武元年,晋元帝纳其为夫人,生简文帝司马昱,晋孝武时被追封为太后。有一个成语“皮里阳秋(指藏在心里不说出来的评论)”中的“阳秋”,即“春秋”,就是因为避讳“阿春”的“春”字而改为“阳”的。
以郑后之宠:是一个宾语前置句,句中的“之”起提宾作用。
明帝:指晋明帝司马绍,他是晋元帝的长子,是东晋的第二位皇帝。
伦:道理。按:宗法制度下,立嗣要立嫡、立长,否则就不合伦理。
储副:太子,下文又称 皇储。
周、王:周顗(yǐ)、王导(字茂弘),即下文的周侯、丞相。
刁玄亮:刁协,字玄亮,累迁尚书令。
少主:年少之君,这里指简文。
阿(ē):迎合
逆:预先。传诏:传达皇帝命令的官吏。
遏(è):阻拦。
顗却略:却步;往后退。【译文】
晋元帝登位以后,因为宠爱郑后,就想废明帝司马绍而改立简文帝司马昱为太子。当时朝廷的舆论都认为抛开长子而立幼子,不但在道理上不合立嗣的道理,而且太子司马绍聪明诚实,英明果断,更适合做太子。周顗、王导诸位大臣都苦口争辩,情辞恳切,只有刁玄亮一人想尊奉少主来迎合元帝的心意。元帝就想付诸实施,又担心诸大臣不接受命令,于是先召唤武城侯 周顗和丞相王导入朝,然后就想把诏令交给刁玄亮去发布。周、王两人进来后,才走到台阶上面,元帝已经事先派传诏官迎着他们,拦住不让入内。请他们到东厢房去。周顗还没醒悟过来,就退下台阶。王导拨开传诏官,一直走到元帝座前,说道:“不明白陛下为什么召见臣?”元帝哑口无言,就从怀里摸出黄纸诏书来撕碎扔掉。从此太子才算确定了。周顗这才又感慨又惭愧地叹道:“我常常自以为胜过茂弘,现在才知道比不上他啊!”