加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

《世说新语·文学第四》原文及译文(97)

(2010-11-14 10:34:59)
标签:

世说新语

杂谈

分类: 世说新语

                                《世说新语·文学第四》原文及译文(97)

97.袁宏始作东征赋,都不道陶公。胡奴诱之狭室中,临以白刃,曰:“先公勋业如是!君作东征赋,云何相忽略?”宏窘蹙无计,便答:“我大道公,何以云无?”有诵曰:“精金百炼,在割能断。功则治人,职思靖乱。长沙之勋,为史所赞。”

【注释】

陶公:即陶侃,封长沙郡公,他是东晋诗人陶渊明的曾祖父。

《东征赋》:袁宏著,内容称颂了东晋诸名流。
  胡奴:陶侃的儿子陶范的小名。

狭室:内室;密室。
  窘蹙(jiōngcù):窘迫;非常为难。
  “精金”句:大意是,精金经过千锤百炼,用来切割任何东西都能切断。在割,等于说有所切割。
  “功则”句:大意是,论到他的事业,就是使人安居乐业;说到他的职责,就是想平定祸乱。功指工作、事业。
  “长沙”句:大意是,长沙郡公的功勋,是史家所赞美的。
【译文】
袁宏起初写《东征赋》的时候,没有一句话说到陶侃。陶侃的儿子胡奴就把他骗到一个密室里,以白刃相逼,问道:“先父的功勋业绩像这样,您写《东征赋》,说,你为什么忽略了他?”袁宏很窘急,无计可施,便回答说:“我大大地称道陶公一番,怎么说没有写呢?”于是就朗诵道:“精金百炼,在割能断。功则治人、职思靖乱。长沙之勋,为史所赞。”

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有