《世说新语·文学第四》原文及译文(97)
(2010-11-14 10:34:59)
标签:
世说新语杂谈 |
分类: 世说新语 |
97.袁宏始作东征赋,都不道陶公。胡奴诱之狭室中,临以白刃,曰:“先公勋业如是!君作东征赋,云何相忽略?”宏窘蹙无计,便答:“我大道公,何以云无?”有诵曰:“精金百炼,在割能断。功则治人,职思靖乱。长沙之勋,为史所赞。”
【注释】
陶公:即陶侃,封长沙郡公,他是东晋诗人陶渊明的曾祖父。
《东征赋》:袁宏著,内容称颂了东晋诸名流。
胡奴:陶侃的儿子陶范的小名。
狭室:内室;密室。
窘蹙(jiōngcù):窘迫;非常为难。
“精金”句:大意是,精金经过千锤百炼,用来切割任何东西都能切断。在割,等于说有所切割。
“功则”句:大意是,论到他的事业,就是使人安居乐业;说到他的职责,就是想平定祸乱。功指工作、事业。
“长沙”句:大意是,长沙郡公的功勋,是史家所赞美的。
【译文】
窘蹙(jiōngcù):窘迫;非常为难。
“精金”句:大意是,精金经过千锤百炼,用来切割任何东西都能切断。在割,等于说有所切割。
“功则”句:大意是,论到他的事业,就是使人安居乐业;说到他的职责,就是想平定祸乱。功指工作、事业。
“长沙”句:大意是,长沙郡公的功勋,是史家所赞美的。
【译文】
袁宏起初写《东征赋》的时候,没有一句话说到陶侃。陶侃的儿子胡奴就把他骗到一个密室里,以白刃相逼,问道:“先父的功勋业绩像这样,您写《东征赋》,说,你为什么忽略了他?”袁宏很窘急,无计可施,便回答说:“我大大地称道陶公一番,怎么说没有写呢?”于是就朗诵道:“精金百炼,在割能断。功则治人、职思靖乱。长沙之勋,为史所赞。”