《世说新语·文学第四》原文及译文(28)
(2010-08-21 07:17:15)
标签:
世说新语 |
分类: 世说新语 |
28.谢镇西少时,闻殷浩能清言,故往造之。殷未过有所通,为谢标榜诸义,作数百语,既有佳致,兼辞条丰蔚,甚足以动心骇听。谢注神倾意,不觉流汗交面。殷徐语左右:“取手巾与谢郎拭面。”
【注释】
谢镇西:指谢尚,他曾做过镇西将军。
造:拜访。
过:过分。
通:陈述;阐发。
标榜:古今同形异义词语,文中意是“揭示”,今义为,吹嘘,夸耀。
佳致:风致,美好的情趣。
辞条:文辞的条目,指辞藻。
丰蔚:丰富华美。
骇听:使人听起来惊讶。交面:在脸上交织。按:殷浩只比谢尚大三岁,便成名士,且谈玄能把人引入胜境,所以谢尚尚不觉流汗。
【译文】镇西将军谢尚年轻时,听说殷浩擅长清谈,特意去拜访他。殷浩没有做过多的阐发,只是给谢尚揭示了各条义理,说了几百句话;既有美好的情趣,加以辞藻丰富华美,很能动人心弦,使入震惊。谢尚全神贯注,倾心向往,不觉汗流满面。殷浩徐缓地吩咐手下人:“拿手巾来给谢郎擦擦脸。”

加载中…