加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

《世说新语·文学第四》原文及译文(14)

(2010-08-14 07:23:18)
标签:

世说新语

分类: 世说新语

                                  《世说新语·文学第四》原文及译文(14)

14.卫玠(jiè)总角时,问乐令“梦”,乐云“是想”。卫曰:“形神所不接而梦,岂是想邪?”乐云:“因也。未尝梦乘车入鼠穴、捣齑啖铁杵,皆无想无因故也。”卫思“因”,经日不得,遂成病。乐闻,故命驾为剖析之,卫即小差。乐叹曰:“此儿胸中当必无膏肓之疾!”
【注释】

卫玠:字叔宝。好谈玄理,官做到太子冼马,人称卫冼马。

乐令:指乐广,官至尚书令。

因:凭借。说的是做梦必然有凭借。

齑:捣碎。与“捣”构成同义复合词。

啖:吃。

小差:病稍愈。差,同“瘥”(chài),病愈。

膏肓:病极严重难以治愈为“膏肓之疾”。

【译文】

卫玠未成年时,问尚书令乐广为什么会做梦,乐广说是因为心有所想。卫玠说:“身体和精神都不曾接触过的却在梦里出现,这哪里是心有所想呢?”乐广说:“是有凭借的。人们不曾梦见坐车进入老鼠洞,或者捣碎铁杵去的,这都是因为没有这些想法,没有凭借的缘故。”卫玠便思索梦与凭借问题,终日思索也得不出答案,最终想得生了病。乐广听说后,特意命令架车去给他分析这个问题。卫玠的病稍有好转之后,乐广感慨他说:“这孩子心里一定没有无法医治的病!”

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有