《世说新语》原文及译文(103)
(2010-07-13 07:22:40)
标签:
杂谈 |
分类: 世说新语 |
103.桓玄诣殷荆州,殷在妾房昼眠,左右辞不之通。桓后言及此事,殷云:“初不眠,纵有此,岂不有‘贤贤易色’也!”
【注释】
殷荆州:即荆州刺史殷仲堪。
辞不之通:是一个否定句中代词作宾语宾语前置句,即“辞不通之”。
初:从来,本来。
贤贤易色,语出《论语·学而》:“子夏曰:‘贤贤易色,事父母能竭其力,事君能致其身,与朋友交言而有信,虽曰未学,吾必谓之学矣。’”孔安国《注论语》曰:“言以好色之心好贤人则善。”可见,也只是一种大意上的猜测。殷仲堪引用这句话,明显是一种调笑,是有意歪曲“贤贤易色”的原意,试图达到一种诙谐的效果,以解自己尴尬之境。这里,第一个贤字作动词用,尊重、礼待的意思;易,改换;色,美色。
【译文】
桓玄去拜访殷仲堪,殷仲堪正在侍妾的房里白天睡觉,手下人拒绝不去通报这件事。桓玄后来说起这件事,殷仲堪说:“本来就没有睡觉,纵使有这回事,岂不是有‘把敬贤之心改换成了爱色之欲’(的嫌疑)吗?”
前一篇:《世说新语》原文及译文(102)
后一篇:《世说新语》原文及译文(104)