加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

《世说新语》原文及译文(101)

(2010-07-12 07:41:08)
标签:

杂谈

分类: 世说新语

                               《世说新语》原文及译文(101)

                                          言语第二

101.桓玄义兴还后,见司马太傅,太傅已醉,坐上多客,问人云:“桓温来欲作贼,如何?”桓玄伏不得起。谢景重时为长史,举板答曰:“故宣武公黜昏暗,登圣明,功超伊、霍,纷纭此议,裁之圣鉴。”太傅曰:“我知!我知!”即举酒云:“桓义兴,劝卿酒。”桓出谢过。

【注释】

桓玄:字敬道,小字灵宝,桓温的儿子,官做到太子冼马、义兴太守。

义兴;郡名,即今江苏宜兴。

司马太傅:指会稽王司马道子。司马道子是简文帝的儿子,后来被桓玄所杀。

桓温来欲作贼:桓温,历任琅琊内史、征西大将军,以大司马之职掌管朝政废弃海西公(司马奕),立简文(司马昱),权倾朝野。死后谥为宣武,故称宣武公,或桓宣武。作贼,作乱,造反。来,《晋书会稽王道子传》记载:“桓温晚涂与做贼。”因此,译为“晚年”较为稳妥。

“黜昏暗”二句:废黜昏暗,辅佐圣明;指的就是废弃了海西公、扶立简文帝这件事。

伊、霍:指伊尹与霍光。伊尹是商汤时的贤明宰相,辅佐商汤伐灭夏桀有功。汤死后,伊尹辅佐外丙、仲壬。仲壬死后,伊尹又辅佐汤孙太甲。霍光是汉武帝时的大臣,受汉武帝遗诏辅佐汉昭帝,昭帝死后,霍光果断废汉废帝刘贺,迎立汉宣帝。谢景重举出伊、霍二人,实际上是提醒司马道子,桓温曾废掉晋废帝司马奕,立简文帝司马昱(司马道子的哥哥),对司马道子这支皇族实是有功。

圣鉴:谀辞,指帝王的鉴识,这里指司马道子的鉴识。

谢过,即谢罪,承认过错。

【译文】
    桓玄从义兴郡回到都城后,去拜见太傅司马道子。当时太傅已喝醉,酒座上还有很多客人,太傅就问大家:“桓温晚年想要造反,是这么回事么?”桓玄伏在地上不敢起来。谢景重时任长史,举着笏板回答说:“已故的宣武公废黜昏庸暗昧之人,扶助圣明的君主登上帝位,功劳超过伊尹、霍光。至于别人纷乱的议论,还得要太傅英明的鉴识来裁决啊。”太傅说:“我知道!我知道!。”随即举起酒杯说:“桓义兴(桓玄),敬你一杯。”桓玄起身离开座位向太傅谢罪。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有