加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

《世说新语》原文及译文(7)

(2010-03-20 08:55:29)
标签:

杂谈

分类: 世说新语

                           《世说新语》原文及译文(7)

                                   言语第二

7.荀慈明与汝南袁阆相见,问颍川人士,慈明先及诸兄。阆笑曰:“士但可因亲旧而已乎?”慈明曰:“足下相难,依据者何经?”阆曰:“方问国士,而及诸兄,是以尤①之耳。”慈明曰:“昔者祁奚内举不失其子,外举不失其雠,以为至公。公旦《文王》之诗,不论尧、舜之德而颂文、武者,亲亲之义也。《春秋》之义,内其国而外诸夏。且不爱其亲而爱他人者,不为悖德乎?”

【注释】

①尤:责怪。

②亲亲:亲爱亲族。儒家认为,亲亲为仁爱之本

【译文】

荀慈明和汝南郡袁阆见面时,袁阆向荀慈明打听颖川的才德之士,慈明首先提到自己的几个兄长。袁阆讥笑他说:“才德之士只能依靠亲朋故旧(而扬名)了吗?”慈明说:“您责难我,是根据什么原则?”袁阆说:“我刚才打听国士,你却介绍自己的兄长们,因此我才责难你。”慈明说:“从前祁奚举荐人才的时候,对内,不错过自己的儿子;对外,不错过自己的仇人,人们认为他是天下最公正的。周公旦作《文王》诗,不去谈论尧舜的功德却歌颂周文王、周武王,这正是喜爱自己的亲人这个大义的。《春秋》记事的原则,也是把本国看作亲近的,把其他诸侯国看作疏远的。况且,不爱自己的亲人而爱别人的人,不是有违道德准则吗?”

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有