富不过三代的英文译法:From clogs to clogs is only
(2010-05-10 22:35:02)
标签:
杂谈 |
From clogs to clogs is only three generations. 中国有句俗话叫做富不过三代,上面这句起源于英国的谚语表达的也是这个意思。Clog是英格兰常见的下层劳动者的装束,直译就是:从穿clog(木底鞋)到clog不过三代人而已。二者可谓异曲同工。皆体现出创业于守成二者之间的道理,其中深意,或可为诫。 亦作:From shirtsleeves to shirtsleeves in three generations. E.g. The father buys, the son buildings, The grandchild sells and his son begs. So goes an English saying. The curse of God rest on idleness and that’s why “from clog to clog is only three generations”父亲买儿子建,孙子造作家产,重孙去要饭。 |
前一篇:采购的日常工作-询价
后一篇:职场电邮礼仪