个性,品味 翻译
(2010-03-03 18:14:04)
标签:
杂谈 |
小颜(做印刷生意):个性,品味如何翻译,用于雕刻品和茶盘。
回答:customized
以下参考资料摘自网络:
1.
taste 太口语了。而且比较亚洲化,母语英文的人不一定会马上get到。
用简单的词语,high
class比较适合。或者用royal去形容。我想提出的是,英文是幽默和畅快的。这种说话属于“俏皮”型语气。没有人会正以凛然或语气平淡的说这个的。
2.
“个性化车牌”又要回来了!2002年个性化车牌在北京、天津、杭州和深圳4个城市进行试行后,今年个性化车牌将“重出江湖”。自10月6日起,北京小型汽车可按照机动车号牌编码规则自行编排确定车牌号。
Beijing readopted a program on Monday allowing car owners to have
personalized license plates, but clamping down on the flashy and
crude picks such as "UFO", “*”and "FBI 007" produced by some people
six years ago.
北京于本周一(10月6日)起重新开始发放由车主自行编排的个性化车牌,六年前此类车牌试行时,因有人选择“UFO”,“*”及“FBI007”等不实又不雅的号牌而被叫停。
上面的报道中,personalized license
plate就是“个性化车牌”的英文表达,有些报道中也用personal/personalized plate或者customized
license
plate来表示“个性化车牌”,这三种表达方式分别用personalize和customize等词表达了“个性化”这个概念,即make
according to personal
requirements。生活中很多“个性化”的东西就可以用这两个词形容了,比如:customized
design/product(个性化设计/产品),personalized service(个性化服务)等。