加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

滑稽的语言ABC

(2009-06-08 10:56:07)
标签:

老汉

女主人

帕子

梯子

苗语

旅游

分类: 爱愚之乐(休闲圈)

按:本博文是苗族用来教育孩子而博主把其串连而起的一个寓言故事,让其下一代明白通晓通用语言的重要性,就像中国人不学习英语的利害关系一样。同时,这不是自我歧视,晒伤疤,而是说明苗族母语也具有寓教于乐的天性。题目为“滑稽的语言ABC”,用意是语言入门上经常发生一些不经意的哭笑不得之事。这是学习者的苦痛与勉励。

A

一天,有一个苗族的老汉去赶集,在街上溜达了几圈,突然发现自己的帕子不见了,便向集市上的人询问是否看见他的帕子。逢人就问:“你见我帕不帕?”很多人误认为“帕”是“怕”,都不予理睬,还认为是个疯子,摇头便走。当他问到一个身强力壮的年青人时,这人大声吼了他:“老头子,我怕你什么,你又不打我,也打不赢我。”老汉只好灰溜溜地散开。

最终没有找到丢失的帕子,便垂头丧气地回家。

在回家的路上,要过一座独木桥,对面恰好有一个手拿扁担的人打算走过来。老汉出于礼貌,就问:“你dà(苗语:意为过来)来,还是我dà(搭)来?”那人听“dà”是“打”,说:“我打来!”话音刚落,就直跑过来,想一扁担揍了他。老汉见势不妙,急忙躲开,哪知一不小心,两脚踩了个空,自个掉进河水里去了。见了自己水淋淋的一身和那人毫无其事地走去,自言自语说:“我是问你先过来,还是我先过去,却还想打我。好心不得好报。你今天去赶场,钱会被人偷!”

B

过了些日子,老汉外出,寄宿在一个陌生的汉族家里。这家女主人很热情,炒了几个菜,还斟满一碗糯米酒给他。吃晚饭闲聊了一会儿后,让他到楼上去睡,他便爬上可移动的木制梯子去睡觉。

半夜里,内急。欲下楼时,却不见梯子了,便大喊女主人。女主人以为发生了什么大事,慌里慌张地起床来。老汉见了女主人,急着说:“快拿tānɡ tānɡ(苗语:意为梯子。)来下,快拿tānɡ tānɡ来下。”女主人听“tānɡ tānɡ”是“汤汤”,误以为是晚上多喝了点酒,渴水,需要解渴解酒,就去盛了一大碗的酸汤过来。老汉更着急了,说:“不是,不是!是上啃哩下啃哩的那个。”主人听不懂他描述的“上啃哩下啃哩”是什么东西,只好一而再,再而三地盘问。老汉急得不耐烦了,也顾不上体面不体面,就用手直指自己的下面部位,女主人见状,骂了声“流氓”,吓得快要跑开。老汉更慌了,突然说:“我要出去嘘嘘,快点,不然,我等不得了!”这时,女主人才知道老汉是叫她拿梯子给他下来出去小便。女主人便去搬梯子过来,老汉见了,说:“对了。我说的就是这个。”当时,两个人傻乎乎地对笑。

C

又过了些时日,老汉到村外附近去打工,由于下雨天较多,没有能干几天的活,而且食宿自理,月底发钱。老汉预算了一下自己从家里带来的盘缠,已经不够几天费用了。初来乍到,不熟人,老板又不肯赊钱,只好写了一张便条寄给家里。他是这样写的:

亲爱老婆子,由于一直下雨天很多,因此,烦请你有命带命,无命带线到这里一下

呆在家里的妻子收到信后,以为老汉要寻死,便叫叔伯一起,慌乱地火速赶到工地看到他却安然无恙。询问缘故后才知道:原来,由于近日阴雨霏霏,便想叫家里把伞或钱带到工地来。来的人当时傻了眼。

 

精彩链接:“愚”乐大翻天

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有