文天祥的《过零丁洋》新解
(2023-02-15 09:39:06)
文天祥的《过零丁洋》是一首充满爱国激情的经典诗篇,入选了中学教材,但教材对前两句的翻译我个人觉得似有不妥,教材中的翻译如下:
辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星。翻译为“回想我早年由科举入仕历尽辛苦,如今战火消歇已熬过了四个年头”。“一经”翻译成“精通一种古典”“四周星”翻译成“四周年”。
故此,个人认为“辛苦遭逢起一经”应翻译为:回想起抗元未成兵败被俘后所遭受的痛苦,写下这首诗。
干戈寥落四周星,“干戈寥落”应指抗元的军事斗争己经变得很零星了,全国已没有了大规模的战斗,“四周星”应该是一种比喻,比喻战火如夜里的星星,变成星星点点了。而教材中把“四周星”翻译成“四周年”是很不妥当的。查资料可知,“一周星”的时长是12年,4周星是48年,寥落就是稀少的意思,所以,个人认为应翻译为:抗元的战火渐渐熄灭,己变成星星点点寥若夜晚的星星。