加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

蒙纳士(莫纳什)学位证书翻译

(2015-06-17 11:12:28)
标签:

杂谈

In the name and by the authority of the Council 
be it known that
XXX
having fulfilled all the requirements and 
having passed all the prescribed examinations has
on the fourteenth day of December 2010
been admitted to the degree of

Bachelor of Engineering (with Honours)
in the field of Civil Engineering

in token whereof the Council has authorized the Common Seal of the University to be hereto affixed.

Chancellor                                            Vice-Chancellor and President
一.知识点总结:
1. in the name of :以……名义
2. by the authority of: 经……授权
3. be it known that:固定句式,表示通知/宣布/告知
4. having:很多证书里面都会涉及。在说明“XX学生修完XX课程,通过所有要求考试,成绩合格,授予XX证书或准予毕业”时可套用这一句式。即:Having fulfilled all the requirements and having passed all the prescribed examinations with satisfactory results, XX has been admitted to / conferred on the degree of XX / granted graduation.
5. in token whereof = in testimony whereof :特此证明或以此为证。
6. common seal :公章
7. be hereto affixed:hereto 常用于法律、公证文书中,在本句中,相当于:be affixed to this document
8. chancellor:校监/名誉校长     vice-chancellor and president: 校长
二.全文参考翻译:
经蒙纳士大学理事会授权,谨以大学理事会名义
宣布
XXX
已经达到所有要求并通过所有规定考试
于2010年12月14日授予其
工程学士学位(荣誉学士学位)
领域:土木工程
大学理事会特此批准加盖本校公章

名誉校长                                   校长




0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有