泰特勒的翻译三原则

标签:
黄心译英语汉语翻译笔译口译英语学习杂谈 |
1. A translation should give a complete transcript of the ideas of the original work.
译文应完全复写出原作的思想。
2. The style and manner of writing should be of the same character as that of the original.
译文的风格和笔调应与原文的性质相同。
3. A translation should have all the ease of the original composition.
译文应和原作同样流畅。
(A.F.Tytler: Essay on
the Principles of Translation, 1791)