加载中…
心译翻译工作室

                                                             
   【心译翻译工作室】官方网站www.xinyifanyi.comwww.xxyyfy.com立足上海,面向全中国,沟通整个世界!

           【心译翻译工作室】用心翻译,诚信接稿,追求卓越,精益求精!联系电话:13122781320

                               QQ1140635228Email:xinyifanyi@163.com 

              翻译是语言再创造的一种艺术,而非词汇的简单堆砌,【心译翻译工作室】追求翻译的“信达雅”

               好友已加满,请大家关注我的网站:www.xinyifanyi.comwww.xxyyfy.com谢谢!

有朋自远方来
free counters
博文

 

 

 

569、某公司广告文案

568、某展会公司推广宣传资料

567、某公司广告宣传资料

566、某展会

阅读  ┆ 禁止转载 ┆ 收藏 
[摘要]少年时求学于英国名校温切斯特公学,后在牛津大学学习西方哲学并转学中文,精通拉丁语、希腊语、法语……年近六十的闵福德被学界视为不可多得的汉学家。
 
“闵福德”这个名字,是英国汉学家John Minford上世纪八十年代在香港时,知名学者、文学评论家宋淇先生为他起的。他极为喜欢,一直用到今天。
在近半个世纪的时光中,闵福德在中国内地和台湾教过书,更曾先后六次暂居香港,任香港理工大学翻译系主任、香港中文大学翻译系教授等职,并主持由香港作家也斯牵头发起的香港文学外译项目。
少年时求学于英国名校温切斯特公学,后在牛津大学学习西方哲学并转学中文,精通拉丁语、希腊语、法语……年近六十的闵福德被学界视为不可多得的汉学家。闵福德在香港中文大学讲学期间,作为他的学生,笔者经常和他深谈,了解到他的生活经历和翻译历程。
借《红楼梦》参悟生死
闵福德曾说:“其实不是我选择了中文,是中文选择了我。”
1964年,闵福德进入英国牛津大学学习,但在这所著名学府,他却找不到喜欢的专业。在入学后的两年内,从拉丁语、希腊语、历史,到英语、政治、哲学
阅读  ┆ 禁止转载 ┆ 收藏 
登高壮观天地间,大江茫茫去不还。
As we stand high and look far, the unstoppable tide of history, like in a mighty river, surges ever forward.
三十而立。
At 30, one has established himself.
乘风好去,长空万里,直下看山河。
On wings of wind ’neath the boundless sky I fly,Overlook mountains and rivers from above high.
国之交在于民相亲,民相亲在于心相通。
Closer bond between the people is the key to enhancing state-to-state relations.
不积跬步,无以至千里;不积小流,无以成江海。
A journey of one thousand miles can never be made without the accumulation of every single step;An ocean can never be vast without the contribution of every single stream and brook.
食不厌精,脍不厌细。
He was never tired of having his rice finely cleaned, or his minced meat cut quite small.
王者以民为天,民以食为天,能知天之天者,斯可矣。
What matters to a king is peo
阅读  ┆ 禁止转载 ┆ 收藏 

  在当今这个文化多元化发展的时代,电视上数不清的节目令人眼花缭乱。其中央视推出的《朗读者》这一文化情感类节目,节目以个人成长、情感体验、背景故事与传世佳作相结合的方式,选用精美的文字,用最平实的情感读出文字背后的价值,展现有血有肉的真实人物情感。以朗读的方式,实现文化感染人,鼓舞人,教育人的传导作用。以真挚的情感征服了观众,也带给了观众无限的思考。

去年,在《朗读者》节目中,那句“醒来觉得甚是爱你”打动了千千万万的人。追根溯源,这句“我只愿意凭着这一点灵感的相通,时时带给彼此以慰藉,像流星的光辉,照耀我疲惫的梦寐,永远存一个安慰,纵然在别离的时候。 醒来觉得,甚是爱你……”来自著名翻译家朱生豪写给宋清如的情书,是不少人心目中的模范情书。浪漫温暖的文笔,让现今的许多人开始认识朱生豪。

 

阅读  ┆ 禁止转载 ┆ 收藏 
(2019-07-07 20:44)
      1. 我将无我,不负人民。
      I will work selflessly and live up to the expectations of the people.
      I will fully commit to my people and never fail the people.
      I am ready to set aside my own interests in service of the people.
      I will never seek my own good and never fail the people.
 
      2. 共有产权住房
      homes with shared ownership
 
      3. 新媒体 new media
          融媒体 integrated media
          多媒体 multimedia
          全媒体 omnimedia
 
      4. 精准扶贫
      targeted poverty alleviation
 
      5.
阅读  ┆ 禁止转载 ┆ 收藏 
在华文世界,诗人余光中可谓闻名遐迩。他的《乡愁》一诗广为流传,其“凡我在处,就是中国”的大中国情结也得到广泛赞誉。以诗歌成名的余光中,很多人对他的了解也仅限于其诗人身份。但诗人并不是他的全部身份,余光中曾自谓他的写作生命包含“四度空间”:诗、散文、批评、翻译。
在诗歌创作方面,以“乡愁诗人”知名的余光中大大开拓了“怀乡诗”这一古老的诗歌题材,在形式与内容上均取得了极大成功。《乡愁》一诗格律谨严的诗体形式、感人至深的情感内容,足为100多年来中国新诗的典范之一。在散文创作方面,余光中为现代汉语散文的内容开拓了新领域、创造了新句法,从整体上提升了现代汉语散文的境界,被尊为“余体”。在文学批评方面,余光中最引人关注的《论的的不休》《中文的常态与变态》《论中文之西化》等文,犀利地揭示了汉语与英文的结构性差异,对“翻译体”的汉语文风进行了条分缕析的批评,并以丰富的实例点明了汉语句子的特性。余光中还提出“善性西化”的观点,主张良性地、在不损害汉语结构特点的前提下吸收新句法与新表达。这样的理性认识,近年来在学界广被认可。在翻译方面,余光中的业绩虽然不大为人所知,但实际取得的成就并不低,无论是翻译思想还是具
阅读  ┆ 禁止转载 ┆ 收藏 
(2019-07-01 17:07)

今年是巴金115周年诞辰,在巴金故居的策划下,浙江文艺出版社出版了一套小开本《巴金译文集》,包括屠格涅夫、高尔基、迦尔洵、赫尔岑、斯托姆、克鲁泡特金等人的作品。
更多时候,巴金是以作家的身份为现代文学史所树碑、为公众所熟知的,尤其是其被称作“激流三部曲”的《家》《春》《秋》,那一种对爱情自由、思想觉醒的追求和抗争影响了数代青年人。
然而在创作的光芒之下,巴金也是一位实绩卓著的翻译家,一生为中国现代文学与世界文学的交流做出了不可忽视的贡献。创作和翻译犹如两翼,对巴金译作的重新整理出版,不仅完整了巴金的文学图景,也可从中觅得这位百岁老人的人生经历和特色鲜明的思想轨迹。
贯穿一生的翻译事业
巴金原名李尧棠,1904年出生于四川成都的一个世代官宦大家庭,从小家庭环境优越,受到了良好的教育。1920年,考入成都外国语专科学校,直接攻读英美原著,打下了很好的外语基础。这期间,受五四运动影响,巴金阅读了大量进步书刊。
在扑面涌来的新思潮中,巴金最为克鲁泡特金及其无政府主义思想(又音译为“安那其主义”)所感触到。他后来在《我的幼年》中
阅读  ┆ 禁止转载 ┆ 收藏 
(2019-06-28 11:23)
中国文化走出去,必须培养一批具有多重文化知识素养积淀的学者和翻译家,作为中外文化交流传播的桥梁,这批翻译家和学者应当具有思想和创见,能够在中国文化走出去的过程中坚守思想立场,挖掘本土学术思想和精神
我是做文学研究出身,其间开始做翻译工作,并且越做越多,从巴尔扎克开始,后又翻译《茶花女》《基督山恩仇记》等。退休以后我更以翻译为主,翻译了一系列文学经典如《悲惨世界》以及凡尔纳、莫泊桑等人的作品,甚至还译出一万行法国诗歌。近年来我对雨果小说产生特别兴趣,索性把雨果全部小说都译出来。
由于翻译数量较多,很多人以为我主要是个翻译家。其实我首先是文学研究者,然后才是翻译者。翻译建基于我对外国文学的研究。在翻译巴尔扎克之前,我写过《法国文学史》相关章节、写过《论巴尔扎克》。有了对巴尔扎克的充分研究,我才开始尝试翻译这位文学巨擘。在之后的学术生涯中,我的研究和翻译并肩而行:
阅读  ┆ 禁止转载 ┆ 收藏 

罗结珍教授离开讲台多年,退而不休,笔耕不辍,读读写写,改改誊誊,现有1500万字的法国法学译稿出版,他是1997年法国前总统希拉克演讲所说将“法国刑法典已经译成中文”的杰出学者,也是我校法国法学翻译的著名教授,为促进中法法律学术研究与实践做出了突出贡献。

学习法国法之源

罗结珍1965年入北京第二外国语学院(招生办

阅读  ┆ 禁止转载 ┆ 收藏 

       人工翻译的成本很高,速度很慢。以国际机构为例,专业译员每天的工作量大概是5个标准页(共1650个英文单词),按照中等级别译员的待遇折算,每个英文单词至少0.15美元。所以,普通的用户用不起专业翻译,也没有那么多专业译员可以满足海量的翻译需求。而成本低,速度快,正是机器翻译的优势,即使翻译不够准确,也能够在一定程度上满足用户需求。况且,普通人最多只能熟练使用两三门语言,而机器翻译则不受语言的限制。所以,机器翻译的发展可以让普通大众轻易获取大量国外信息。

       对于专业译员来说,可以利用机器翻译来做初稿,然后编辑加工。如果机器翻译准确率平均达到50%,就可以提高50%的效率。不准确部分虽然没有逻辑,但一些用词有可能是正确的,可以通过人工修改加以完善;起码可以省却一些打字时间。此外,机器翻译软件还有助于不同译者统一用词,对于需要分工合作的任务来说,可以节省统稿时

阅读  ┆ 禁止转载 ┆ 收藏 

       站在古老的丹霞崖壁和被称为活化石的桫椤面前,仿佛窥见地球亿万年前的样貌,举手投足都好似与时间的长河有了某种特殊的链接。发育于第三纪晚期的喜马拉雅造山运动的赤水丹霞,是中国丹霞最大的连片分布区。

       Standing in front of the ancient Danxia cliffs and Spinulose tree ferns known as “living fossil”, I seem to have caught a glimpse of the earth billions of years ago. With one breath or one touch, I feel like establishing some kind of connection with the ancient past. Starting to develop with the Himalayan Orogeny in the late Tertiary Age, Chishui Danxia is the largest

阅读  ┆ 禁止转载 ┆ 收藏 
个人资料
心译翻译工作室
心译翻译工作室 新浪机构认证
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:790,371
  • 关注人气:2,661
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
搜博主文章
工作室联系方式


【心译翻译工作室】用心翻译,诚信接稿,追求卓越,精益求精!

联系电话:13122781320;

(电话仅用于翻译业务的联系,请勿推销广告、闲谈和提问,若暂时未能接听,可能正在翻译,望您见谅,我们会尽快回复的。)

qq:1140635228;email:

xinyifanyi@163.com;

wsite:www.xinyifanyi.com;

        www.xxyyfy.com;

t.sina.com.cn/huangxinyi;

email:xinyifanyi@163.com 翻译是语言再创造的一种艺术,而非词汇的简单堆砌;

心译翻译工作室】追求翻译的“信达雅”,诚信用心做翻译!

心译翻译


 【心译翻译工作室】

 

不闻不若闻之,闻之不若见之,见之不若知之,知之不若行之,学至於行之而止矣。I hear andI forget;I see and I remember;I do and Iunderstand.

 

 联系电话:13122781320

网址:www.xinyifanyi.com

      www.xxyyfy.com

 

 

(电话仅用于翻译业务的联系,请勿推销广告、闲谈和提问,若暂时未能接听,可能正在翻译,望您见谅,我们会尽快回复的。)

 

欢迎天南地北、南来北往、五湖四海、络绎不绝的新朋老友,欢迎你们访问【心译翻译工作室】博客,这里是英语翻译口译员自由译者的乐园非常感谢您的光临!

 

欢迎英语翻译爱好者、英语学习爱好者、翻译需求者以及中文之爱好者访问【心译翻译工作室】博客!

 

    心译翻译工作室介绍

 

【心译翻译工作室】拥有丰富的中英互译经验,曾翻译过的行业涉及汽车、工程、机械、钢铁、医药、化工、冶金、建材、土木、土建、电子、通讯、石油、电力、生物、纺织、服装、环保、物流、广告、印刷、媒体、房产、游戏、动漫、精密仪器、监控系统、金融财务、保险理财、航空航运、商务信函、经济贸易合同、国标及招标说明、领馆签证及认证、餐饮酒店旅游、美容及化妆品、说明书、产品介绍、公司展板、产品安装说明书、产品估价说明书、维修保养手册、论文、文学诗歌、风险控制、网站翻译、简历、人力资源、ISO认证、供应商管理手册、翻译公司译审、陪同口译、商务口译、会议口译等,价格根据实际稿件及口译难度而相应浮动。翻译质量深得国内外客户广泛赞誉,欢迎新老客户来电来函洽谈联系,诚信守时质量为本。衷心感谢您的访问!

 

欢迎您来电垂询英语翻译及英语培训业务并感谢您大力支持!

 

中译英:120元-200元/千中文字;

英译汉:120元-200元/千中文字;

口译:200元-400元/小时;

陪同:150元-350元/小时;

翻译培训:250-450元/小时;

英语培训:200元-400元/小时;

汉语培训:250元-450元/小时;

联系电话:13122781320;

qq:1140635228;

wsite:www.xinyifanyi.com;

t.sina.com.cn/huangxinyi;

email:xinyifanyi@163.com;

blog.sina.com.cn/huangxinyish

成功案例

 

某项目管理系统入门手册
某通用便携液压车介绍
某进出口公司商业信函
某汽车设计及组装工作计划
惠而浦公司供应商样品检测报告
某公司最新车型工作流程和检验报告书
某工程建筑公司大使馆递送资料
某韩国公司贸易合同书
某药品制造公司抗疟疾产品工艺书
某电子产品公司手机电视制造说明书
某化工产品公司化工材料资料
某航空公司航空资料
某汽车公司汽车装配工作流程书
某公司病原微生物实验室管理条例
某电器公司电器类图纸说明书
某环保纸浆模塑制品有限公司网页资料
某航运公司航运资料
某公司病原微生物实验室生物安全管理条例
某文学类资料
某汽车公司车顶槽使用手册
某工程公司产品使用说明书
某化工公司磷化生产方案
有关风险控制方面的论文
某行业国家标准
某韩国公司工程维修及保养手册
某电器设备公司工程说明
某汽车公司供应商管理手册
某环保公司估价申请书
某公司施工及项目合同
有关石油方面的论文
有关机械化番茄采摘说明
某咨询公司高级管理人才背景材料
某广告公司网站
雷诺汽车公司汽车资料
马自达汽车市场调研报告
2008年汽车市场调查报告
俄罗斯汽车市场调查报告
奔驰汽车市场调研报告
2008年北京奥运资料
某钢铁公司的公司资料
某知名财经大学毕业生简历
Autonomy ZANTAZ公司Ediscovery产品推广材料
某制药有限公司废气净化项目
某进口葡萄酒资料
有关电子技术方面的网站
Autodesk公司陪同口译
有关急性病毒性肝炎方面的论文
某知名日本电机公司展板
One Carbon公司监控系统资料
某振动器厂公司宣传手册
某聚氨酯公司网站
某澳大利亚著名化妆品公司产品介绍
ISO质量体系认证材料
某加湿器公司产品介绍
某公司厂房租赁合同
某巨化公司商务口译
某精密铸造厂产品介绍
某汽车公司产品供货协议译审
某医科大学毕业论文
某环保设备公司安装说明
某轨道交通公司工程进度表以及零配件说明
某金融类资料
某质量手册
某产品质量保证计划
某小区康复工疗站方案
某传染病与突发公共卫生事件检测信息系统
某科技有限公司检测操作标准
某固井用增强剂产品介绍
某矩形箱型构件制作方案
世博会某国家馆工程介绍
某热能锅炉设备公司企业介绍
某公司逆变电系统操作手册
某风力发电系统使用说明
某锻压有限公司概况
某公共资助机构信息表
某政府组织宣誓书
某村镇人民政府简介
某橡塑机械厂三辊压延机使用说明书
某知名化妆品公司工作报告
某重工钢结构有限公司邀请函
某美发产品用户手册
某纺织机械操作手册
某医学报告
统计
我要啦免费统计
Online
 
脚印

Locations of visitors to this page

XinyiFanyiStudio
心译翻译
     【心译翻译工作室】
tel13122781320
qq1140635228
【心译翻译工作室】追求翻译的“信达雅”翻译是语言再创造的一种艺术,而非词汇的简单堆砌 
新浪微博
心译翻译

    【心译翻译工作室】用心翻译,诚信接稿,追求卓越,精益求精!

联系电话:13122781320

QQ:1140635228;

Wsite:www.xxyyfy.com

        www.xinyifanyi.com

Email:xinyifanyi@163.com 

       翻译是语言再创造的一种艺术,而非词汇的简单堆砌,【心译翻译工作室】追求翻译的“信达雅”

业务范围

        心译翻译工作室

广告翻译、农业翻译、汽车翻译、航空翻译、资信翻译、标书翻译、图书翻译、商务翻译、化工翻译、英汉翻译、执照翻译、建筑翻译、教育翻译、学历翻译、电子翻译、能源翻译、汉英翻译、工程翻译、环境翻译、展会翻译、财务翻译、食品翻译、服装翻译、成绩翻译、论文翻译、财经翻译、户口翻译、保险翻译、投资翻译、邀请翻译、金融翻译、法律翻译、函件翻译、执照翻译、文学翻译、物流翻译、机械翻译、说明翻译、商标翻译、媒体翻译、医药翻译、冶金翻译、名片翻译、新闻翻译、公证翻译、石油翻译、开业翻译、护照翻译、专利翻译、摄影翻译、电力翻译、印刷翻译、科技翻译、钢铁翻译、电信翻译、纺织翻译、旅游翻译、外贸翻译、交通翻译、证件翻译、简历翻译、论文翻译、科技翻译、通讯翻译、经济翻译、学术翻译、咨询翻译、税务翻译、网站翻译、运输翻译、审计翻译、法律翻译、文学翻译、摘要翻译、会计翻译、仓储翻译、传票翻译、财税翻译、印染翻译、勘探翻译、伐门翻译、论坛翻译、园艺翻译、五金翻译、环境翻译、保健翻译、契约翻译、仪表翻译、建材翻译、交通翻译、皮革翻译、休闲翻译、机械翻译、船舶翻译、招商翻译、造纸翻译、企划翻译、试剂翻译、统计翻译

     【心译翻译工作室】

tel13122781320
qq1140635228
          www.xxyyfy.com
【心译翻译工作室】追求翻译的“信达雅”翻译是语言再创造的一种艺术,而非词汇的简单堆砌 
  

新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

新浪公司 版权所有