加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

Chinglish and Englinese(中式英文和英式中文)

(2012-07-12 04:28:53)
标签:

陈思进

杂谈

Now, many English-speakers and Chinese speakers know what Chinglish means. Chinglish, Chinese-English, comes from those Chinese who can''t learn standard English and can only use Chinese sentence structure in which they speak English words, such as “long time no see”, meaning “haven''t seen each other for a long time”. This phrase can only be used to refer to people, can''t be used for things. And also “people mountain, people sea”, meaning crowds of people gathering together and occupying a vast area like mountain or sea does. This structure can also be used in “documents mountain, meetings sea”, meaning a lot of documents to read, which are piled up like a mountain, and so many unimportant meetings to attend, which often continue for hours without effective results.
Quite a few Chinese people who learn English don''t pay attention to how English-speakers say, but use their knowledge of English grammar and English words they choose to form sentences to express their ideas. The way they say is not how native English-speakers say. That is also deemed Chinglish.
Nowadays, with the open policy of China, many foreigners come into China. They want to learn Chinese, but a few of them cannot learn Chinese language well and speak Chinese by using the way of the expression in English language just like some Chinese people speak Chinglish, that is Englinese, English-Chinese. There are some examples: when Chinese people say 我每天早上上学, literally meaning “I every morning go to school.” But some foreigners will put it in Chinese like that: 我上学每天早上, literally meaning “I go to school every morning.” It''s typically English, but not typically Chinese. They use word order in English sentence in Chinese sentence, making it Englinese. Another example is that some foreigners will say 我会说中国话不多, literally meaning “I can speak Chinese not much.” But we Chinese will say 我不会说太多中国话, literally meaning “I can''t speak much Chinese.” Or 我只会说一点中国话, literally meaning “I can only speak a little Chinese.”
In my opinion, if the Chinese want to learn English or if foreigners want to learn Chinese, they must know and learn how the native speakers say. (海外逸士)

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有