词的误用
(2015-11-04 23:46:04)
标签:
夫人词汇妻子量词业户 |
分类: 知识窗 |
今年,中央电视台依旧举办了“汉字听写大会”,其利弊姑且不论,单是解说人员的用词错误,实在大煞风景。每当主持人说出一个词让参赛者书写时,解说者必对观众解释:“这是一个××词汇,这个词汇……”把“词”说成“词汇”,误。请看《现代汉语词典》对“词汇”的解释:“一种语言里所使用的词和固定词组的总称……”可见,“词汇”与“人群”一样,是集合名词,而
笔者不时听到有人介绍自己的妻子说:“这是我夫人。”对别人称自己的妻子为“夫人”,实属不当。按“夫人”本是古代对诸侯妻子的称呼,如《论语·季氏》:“邦君之妻,君称之曰夫人。”(邦君之妻指诸侯之夫人。)选作中学语文教材的《郑伯克段于鄢》有“(大叔)将袭郑,夫人将启之”语,这“夫人”即郑武公之妻。后来也指帝王的妾,如刘禹锡的《子刘子自传》说自己的先祖是“汉景帝贾夫人子胜,封中山王,谥曰靖”,这“贾夫人”即汉景帝的姬妾。后来才用来尊称一般人的妻子。可见,“夫人”一词乃是尊称他人之妻,对别人称自己的妻子为“夫人”,有违“谦己”之良俗。这些人如此说,也许是觉得说“这是我妻子”欠文雅?其实,对“妻”这个常用字,许慎在《说文解字》中是这样解释的:“妇与夫齐者也。”许氏这里用的是所谓声训,即通过声音的关系解释词的命名原因,意思是,“妻”是与“夫”地位“齐”的人。你看,“妻”本来含有夫妻齐等的意味。所以,男人对人直接称自己的配偶为“妻子”,并不粗俗。
经常听到主持人或艺人说:“今天由我们几位给大家主持节目。”“现在由我们二位给大家说段相声。”按“位”本是由“人”“立”组成的会意字,本指人臣在朝堂上站立的位置。如《孟子·离娄下》:“礼,朝廷不历位而相与言。”引申指地位,职位。如《廉颇蔺相如列传》:“我为赵将,有攻城野战之大功,而蔺相如徒以口舌为劳,而位居我上。”近代以来引申为量词,用于人(含敬意)。如“各位先生”“诸位来宾”等。可见,称自己为“位”是不恰当的。量词丰富是汉语的一大特点,用于人的量词可以选用“名”“个”等。
“业户”,本指“经营工商业的集体或个人”。笔者去年迁入某居民小区,小区物业公司印发的通知,开头都是“尊敬的各位业户”,让人百思不得其解:住户怎么都成了“经营工商业”的人了?查词典,居民小区的房主,应该叫“业主”,即产业的所有者。该物业公司把“业主”改成“业户”(物业公司的住户),是不是不愿称住户为“主”,而自以为是“主”呢?看他们的工作人员,均冠以“主任”(如“环境主任”“维修主任”等,实际都是光杆主任),而且擅自和某些业主签下口头协议,允许他们在草坪里种桃树、枣树、核桃树等,美其名曰绿化(实则据公共绿地为己有)。商业上有所谓“店大欺客”之说,难道物业界也有“业大欺主”的吗?