“朋”“友”有别
(2015-08-15 07:21:38)
标签:
朋友孔颖达《说文解字》单字劝善规过 |
分类: 散文随笔 |
但在我国古代,“朋”和“友”是两个不同的概念,分别代表了不同的含义。
“朋”在古代是一个货币单位,相当于现在的元角分。通常是五贝为一朋,也有说十贝为一朋的。《诗·小雅·菁菁者莪》中就说:“既见君子,锡我百朋。”许慎在《说文解字》中把“朋”解释为群鸟聚在一起,多少有点勉强。因过去的私塾先生大都只教三五个学生,最多也就十来个弟子,所以人们把“同学”称为“朋”,还是有一定道理的。《易·兑》曰:“君子以朋友讲习。”这里的“朋”就是“同学”之意。孔颖达疏:“同门曰朋,同志曰友。”我不知道“同志”一词是不是从孔颖达这句话得来的,但《说文解字》中把“友”解释为“同志为友”,要比“朋”的解释确切得多。“友”在甲骨文中就是把两只右手合在一起,表示两个人握手的意思。所以说,人们把“握手”的礼仪当作是从西方传入的,是没有根据的。我们的祖先在远古时代就知道“握手”的礼仪,并把它运用到语言文字中,这就是一个很好的证据。
尽管“朋”“友”两字各有所指,但大家用起来往往把他们连在一起。《周礼·大司徒》:“联朋友。”《论语》:“与朋友交。”清·刘开《问悦》:“朋友之交,至于劝善规过足矣。”等等,这里的“朋”“友”已不分彼此,互为一体了。当然,也有用它们当中的一个字,代表它们两个字意思的句子。《世说新语·方正》:“太丘与友。”《论语·学而》:“有朋自远方来,不亦说乎。”《诗·小雅·常棣》:“每有良朋。”还有王昌龄《芙蓉楼送辛渐》:“洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶。”以上文中无论是一个单字“朋”还是一个单字“友”,它们代表的都是“朋友”的意思。
如今“朋友”早成一家,形影不离了。