2014年11月CATTI全国翻译资格考试二级笔译汉译英试题及答案
(2014-11-11 16:32:10)
标签:
军事 |
矿产资源是地壳和地表经地质作用形成的自然富集体,在当今经济技术条件下具有开发利用价值的,呈固态、液态和气态产出的自然资源。
中国是为数不多的拥有丰富和结构完整的矿产资源国家之一.中国现已发现171种矿产资源,查明资源储量的有158种,矿产地近18000处,其中大中型矿产地7000余处。目前,中国92%以上的一次能源、80%的工业原材料、70%以上的农业生产资料来自于矿产资源。
矿产资源是自然资源的重要组成部分,矿产资源是人类生存和社会发展的物质基础。中国资源总量全球第三,可是人均全球第53,只有全球人均量的58%.矿产资源远景评价和战略性矿产勘查,为全面建设小康社会提供资源基础保障。矿产资源为全面建设小康社会提供资源基础保障。
Mineral deposits are formed in the Earth's crust and on the Earth's surface through geological processes. Be it a solid, a liquid, or a gas, if its excavation is economically viable under current economic and technological conditions, then it is considered a mineral resource.
There are only a handful of nations worldwide endowed with rich and diversified mineral resources. China is one of them. So far, 171 types of mineral resources have been identified in China. Potentials of 158 types of minerals have been ascertained. There are approximately 18,000 mineral deposits, among which 7,000+ are of large or medium volumes. Presently, mineral resources provide 92%+ of the primary energy, 80% of the raw materials used by industry, 70%+ of the agricultural needs, and 85% of water needs. China ranks 3rd in the world in terms of total amount of mineral resources, but ranks only 53rd in terms of mineral resources per capita, which is merely 58% that of global average.
Mineral resources fuel the survival of mankind and the development of society. A well-off society cannot be built without the backing of mineral sources. We will invest heavily in the prospecting of mineral deposits for the livelihood of the people. We will encourage the sustainable development of natural resources by going green and recycling. This shall fall in line with our philosophy of developing our economy scientifically.