英文缩写词被善用怪招、阴招、笨招的广电总局掀翻在地,再踏上一只脚,让它咸鱼翻身不得,并大喝道:“我代表政府、代表人民,为维护我们伟大母语的纯洁性,对你发出驱逐令!快快受死!”
大部分人并没有担忧母语的生死存亡的问题,毕竟没什么人愿意咸吃萝卜淡操心,却把矛头直指CCTV,说你要是不让用NBA、F1、GDP、CPI、DNA……那赫然立于电视屏幕之左上角的CCTV是不是该打回原形?也许广电总局的拍脑袋做决策的大爷们现在又得拍脑袋:“哟,忘了他们丫了!”
越来越多的综艺节目主持人频繁地使用一个词“VCR”,然后手指舞台背后的大屏幕,我猜着这个英文缩写词应该就是短片的意思吧?但如果真的是这样,麻烦主持人们下次能不能说“请看短片”?只是一块饼干,难道叫“曲奇”显得更高端?
广电总局下令后,以后主持、主播们将用“脱氧核糖核酸”代替DNA、“一级方程式赛车”代替F1……,可是PPT怎么办,叫屁屁替吗?雅典AEK怎么办,叫雅典阿依科?
与广电总局的行政命令相比,更令人作呕的是某些白领,动辄“我不care”、“我要杯coffee”、“我有个offer”、“我要做个presentation”……
今晚下班后从office走出来,三元桥下倒腾光碟的大妈们问我要不要DVD。
加载中,请稍候......