加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

《天使望故乡》--翻译作品的译文与阅读活动

(2009-09-30 10:42:11)
标签:

译文出版社

译文好书

托马斯·沃尔夫

天使望故乡

季风书园

活动

文化

分类: 译文活动

《天使望故乡》--翻译作品的译文与阅读活动

《天使望故乡》--翻译作品的译文与阅读活动

    1987年,中国首次引进托马斯·沃尔夫的《天使,望故乡》,由乔志高翻译的旧版《天使望故乡》已经在文学爱好者中成为经典。

    2009年夏天,四家出版社同时推出了新版《天使望故乡》。四个版本,七位译者,把托马斯·沃尔夫再一次带到了广大中国读者面前。

    为了让更多的读者了解托马斯·沃尔夫这位英年早逝的天才作家,更多地了解他的代表作《天使望故乡》,上海译文出版社联合季风书园,在2009年10月18日于上海季风书园徐汇店举办“《天使望故乡》--翻译作品的译文与阅读”活动。

    本次活动将邀请译文版《天使望故乡》的两位译者王建开、陈庆勋,为读者介绍托马斯·沃尔夫,解读《天使望故乡》,以及在翻译过程中的点点滴滴。并为喜爱本书的读者做签售。

    同时,邀请译文社版权室主任、全国优秀版权经理人汤家芳女士,为读者朋友介绍引进类图书版权如何操作,公共版权图书出版常识,盗版问题等。

 

    为感谢读者朋友的参与,届时将会为到场参加的读者准备上海译文三十周年书目,以及纪念笔记本,作    为纪念品赠送。数量有限,先到先得。

 

嘉宾:

        王建开:译文版《天使望故乡》译者之一 复旦大学外国语言文学学院教授、翻译系副主任

        陈庆勋:译文版《天使望故乡》译者之一 上海师范大学外国语学院副教授

        汤家芳:上海译文出版社版权室主任、全国优秀版权经理人

 

季风书园徐汇店地图:

《天使望故乡》--翻译作品的译文与阅读活动

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有