加载中…
个人资料
上海译文
上海译文 新浪机构认证
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:38,972
  • 关注人气:16,127
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

模范丈夫E.B.怀特--《最美的决定--怀特书信集》

(2009-08-24 13:20:38)
标签:

译文出版社

译文好书

luke

eb怀特

怀特书信集

最美的决定

孙仲旭

文化

分类: 书评专栏

模范丈夫E.B.怀特

转自豆瓣http://www.douban.com/review/2197371/  作者:luke

模范丈夫E.B.怀特--《最美的决定--怀特书信集》

 

  我深爱E.B.怀特其人其文,他成书的作品我大部分都读了,感觉他在自己最有名的随笔写作中,很少写到自己的家庭生活,尤其是没有怎么“晒恩爱”,不过我也没去想过怀特是个什么样的丈夫,但是,保不齐有读者想更多了解怀特的家庭生活情况(他是个好丈夫吗?他很爱他的妻子凯瑟琳、对她很好吗?)。所以我高兴地看到E.B.怀特的书信集《最美的决定》即将出版,感觉怀特的这一面终于将呈现在读者面前。我为什么这样认为呢?因为新书的封面用的是怀特1929年11月写给新婚妻子凯瑟琳的一张便签,上面是怀特剪自杂志的一幅画,画下是怀特写的:“E.B.White slowly accustomed himself to the idea that he made the most beautiful decision of his life.”腰封上在怀特夫妻照片的旁边,把这句话又译了出来:“致凯瑟琳·S.怀特:E.B.怀特渐渐习惯了这样想,他做出了此生最美的决定。”
  
  关于这本书信集,我籍着(翻译)工作之便,两年多前就得知上海译文出版社已经引进这本大书,并交给著名翻译家张冲、张琼伉俪翻译,这是个极好的消息。E.B.怀特的这本书信集第一版出版于1976年,编辑是怀特一位老友的女儿,这本书也是经过E.B.怀特认可的。书信集2006年又出版了增补本,参与编辑其事的,还有怀特的孙女玛莎·怀特。书信集,收入的是怀特一生写给家人、朋友、编辑、读者等人的信(当然不可能是全部)。我读这本书读得很过瘾,认为是了解怀特生平、思想及交往的重要资料,更不用说文字的美妙,我边读边做了长篇的摘录(http://www.douban.com/review/1984477/)。译文社引进的,应该就是2006年版本,但是我后来从编辑那里,不无遗憾地得知不会出全本,而是出选本。2006年修订版《Letters of E.B.White》为685页(大16开),中文版468页,再考虑到译文书籍一向的版式,我相信选译的只是全书的1/2至2/3。而从封面及腰封透露的信息看,原书中占较多篇幅的怀特致妻子的信件应是最大限度收入,这些信件也的确很感人,所以说我认为从这本书,我们能够认识一个模范丈夫怀特。但是那些遗珠信件最终能否翻译出版?我希望会,就算像上次把《Essays of E.B.White》分成《这就是纽约》和《重游缅湖》两本一样,把《Letters of E.B.White》也来个一鸭两吃,我也没意见。
  
  最后我还想表达一下谢意:我译的E.B.怀特《从街角数起的第二棵树》(The Second Tree from the Corner,http://www.douban.com/subject/3160835/)出版前,编辑对这样译书名有微词,是我坚持用这样的书名并得逞了。这次看到译文再次推出E.B.怀特作品,“E.B.怀特书信集”成了小标题,原书信集中15个小标题之一的“最美的决定”(1929—1930年段)成了正题,我才知道,因为我的E.B.怀特书名,一年多前我就该说向编辑说声:“谢谢您没给我改书名。”
  
  PS. 此次封面的用的便签(相信译本中也有)右下侧有一个来自“NORTH BROOKLYN, MAINE”的“邮戳”,这个“邮戳”做得有点画蛇添足,因为这张便签是1929年在《纽约客》编辑部怀特递给其妻的便签,而他们在缅因州北布鲁克林购买农场,则要到1933年夏。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有