加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

(南宋)岳飞《论马》欣赏

(2023-01-09 11:11:18)
分类: 诗词曲赋文赏析/现当代作品[转

每日古文赏析之四四四《论马》



逸公子 翰墨兰亭艺术馆 2023-01-09 05:00 发表于辽宁


点击上方“翰墨兰亭艺术馆”,关注后了解更多精彩内容


每天学习一点点,每天进步一点点。


论马


南宋/岳飞


正文:


骥不称其力,称其德也。臣有二马,故常奇之。日啖豆至数斗,饮泉一斛,然非精洁宁饿死不受。介胄而驰,其初若不甚疾。比行百余里,始振鬣长鸣,奋迅示骏。自午至酉,犹可二百里。褫鞍甲而不息、不汗,若无事然。此其为马,受大而不苟取,力裕而不求逞,致远之材也。值复襄阳,平杨幺,不幸相继以死。今所乘者不然。日所受不过数升,而秣不择粟,饮不择泉。揽辔未安,踊跃前驱。甫百里,力竭汗喘,殆欲毙然。此其为马,寡取易盈,好逞易穷,驾钝之材也。




译文:


  良马值得赞美的不是力量,值得赞美的是素质。我有两匹马,过去曾经感到它们令人惊叹。它们每天要吃几斗豆,喝十斗泉水,但如果不是精细的饲料、洁净的水,那么宁愿饿死也不吃喝。给它们披上盔甲骑上奔驰,起初好象不太快。等到跑了一百多里,才抖动马鬃长声嘶叫,加快速度显示出骏马的神速。从正午到傍晚,仍能跑二百里路。御掉马鞍、护甲,它们气不喘、身无汗,像没有跑路一样。这样的马,食量大但不随便接受,体力足但不逞能,是能跑千里的良马。在收复襄阳、讨平杨幺的时候,不幸先后死去。现在我所骑乘的马却不这样。每天吃的不超过儿升,而且不择马料精粗,喝水也不择泉水清浊。我跨上马还未掌牢缰绳,它就蹦跳着快速奔跑。才跑一百里路,就跑不动了,喘着粗气,浑身淌汗,就像要倒下去了一样。这样的马,吃的少,容易满足,喜欢逞能,但很快就跑不动了,是资质低下的驽马。




注释:

本文见《金陀粹编》卷七,有题作《良马对》,前且有这么一段:“(绍兴七年)春正月,入见。上从容与谈用兵之要,因问先臣目:‘卿在军中,有良马否?’先臣日”,系岳珂口气,故删去。亦有题作《论马》。一般认为录自绍兴七年三月应召时与高宗的谈话。邓广铭《岳飞传》独认为考诸其他史料,乃岳珂所作溢美乃祖之作。

骥:良马。

称:值得赞美。

故常:即故尝,过去曾经。

奇:感到惊奇。

啖:吃。

斛:量器名,古代以十斗为一斛。

精洁:精细洁净。

受:饮食。

介胄:铠甲头盔。此作动词用,披铠甲戴头盔。

其初:起初。

比:及。

奋迅:加快速度。

示骏:显示出骏马的速度。

古以十二地支计时,午时为中午11至12时,酉时为下午5至6时。自午至酉,即从正午到傍晚。可,可以跑到。

褫(chi齿):解除。

息:喘息。

汗:流汗。

无事然:无事一样。

其:句中表推测、论断。

大:多。

逞:逞能。

材:材料,此指马的素质。

值:时值,适逢。

幸:原文误作“事”,据《宋史》本传改。

升:量名,一斗的十分之一。

秣:饲料。此处用作动词,吃。

粟:此指马的饲料。

揽辔:掌缰绳。

甫:刚、才。

汗喘:出汗喘气。

殆:几乎;近于。

欲毙然:要倒下去的样子。毙,倒下。

盈:满足。

穷:穷尽、力竭。

驽钝:拙劣、低下。



清联三百副欣赏


184、婺源考棚 


齐彦槐


渍种必苗,艺兰必香,千家茅屋书声,定有几枝大手笔;

登高自下,陟遐自迩,万里蓬山云路,先从一邑小文场。


[简注]

婺源考棚:婺源,原属安徽,今属江西。考棚:旧时士子考试的考场。

渍种:浸泡种子。艺兰:种植兰花。大手笔:犹言大著作,也称著名作家为大手笔。

陟:远行,长途跋涉。《书 太甲下》:“若升高,必自下;若陟遐,必自迩。”遐:远。迩:近。

蓬山:官署名。秘书省的别称。《旧唐书 刘子玄传》:“蓬山之下,良直差肩;芸阁之中,麟图缉谥。”云路:指青云之路。比喻作官的路途。文场:科举考试的考场。

上联以农事为喻,读书如耕种,精耕细作定有大收获;下联以登高行远为喻,进身之路自当由下而上,由近而远,方能平步青云。

联语喻指形象,入情入理,胜于说教,寓期望于勉励之中,表达出作者奖掖后进的真挚感情。见《中华对联大典》



风云生意气,诗酒壮年华

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有