加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

上海人对姓氏的特别读法

(2017-11-24 11:12:26)
标签:

杂谈

分类: 有关上海方言
                                http://s8/mw690/001Jltcmzy7g3kad5ZR87&690
           
                          上海人对姓氏的特别读法
      
         时下,正提倡对方言的传承。作为方言,讲到、念到姓名时,同普通话一样是非常自然的。但大多只是四声上的区别,如张、王、李、吴、顾。也有一些区别大一点,像姓“贺he”,上海人念wu(无),表示祝贺时,一样讲“祝-wu”。再如对姓“郑”的,上海人称cen(陈),说到郑重其事,也是“陈”重其事。例子不一而足。

今天我要强调的是“特别”的读法。像“盛”,普通话sheng,上海话却读作chang(常),区别很大,因为上海话里“茂盛”,念作mou-cen(某陈),“丰盛”念作(丰陈),这里的“盛”都读cen(陈),只有姓读“常”。还有姓“费”,普通话念fei,上海人念着fi(肥个上海音),但说到浪费的费时,却是读fei (费); 姓“奚”的,上海人不念xi,而唤着yi(伊),但说到“奚落”,上海人习惯讲讥笑,决不会讲“yi-落”; 碰到姓“诸zhu”的,上海人称其zi(志),但说到“诸位”,却是说“zhu-位”,勿会讲“zi-位”。再有姓“解”,普通话将其念古音xie(谢),上海人偏偏读作jia,如《水浒》里的解珍、解宝,已故沪剧著名演员解洪元 ,勿会讲“谢珍、谢宝”,“谢洪元”。但对有些普通话里念古音的姓,如“单”、“仇”,分别念“shan(善)、qiu(求)”等,上海话也跟着念古音只是四声不同。

唯有姓“龚gong”,上海人很特别地读作jun(军),因为该字只作为姓,所以只好类比一下,同样普通话念gong的如:工、供、公、宫等,上海话也都读gong,与jun毫无关系,这就很有趣。

方言在读姓氏时确实存在很特别的现象,比讲闲话更容易被误解。因此值得考究一番。          

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有