加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

两个词(诗)

(2025-10-30 04:47:26)
标签:

文化

情感

诗歌

阿根廷

阿方西娜·斯托尼

分类: 诗歌

两个词(诗)

阿方西娜·斯托尼(阿根廷)

孙柏昌 译

 

今晚在我耳边你对我说了两个词

常见的。两个令人厌烦的词

自成为幸运之事。词

旧的是新的。

两个词如此甜蜜如月亮行走

在树枝之间过滤

它停在我的嘴里。如此甜蜜的两个词

一只蚂蚁走在我的脖子上,我不尝试

把它赶出去。

如此甜蜜的两个词

我该说什么呢?哦,多么美丽的生活!?

如此甜蜜,如此温柔

身体上散发出气味的油。

如此甜蜜,如此美丽

多么紧张,我的手指,

他们模仿剪刀向天空移动。

哦,我的手指想要

切割星星。

Dos Palabras

Alfonsina Storni

 

Esta noche al oído me has dicho dos palabras
Comunes. Dos palabras cansadas
De ser dichas. Palabras
Que de viejas son nuevas.
Dos palabras tan dulces que la luna que andaba
Filtrando entre las ramas
Se detuvo en mi boca. Tan dulces dos palabras
Que una hormiga pasea por mi cuello y no intento
Moverme para echarla.
Tan dulces dos palabras
?Que digo sin quererlo?
¡oh, qué bella, la vida!?
Tan dulces y tan mansas
Que aceites olorosos sobre el cuerpo derraman.
Tan dulces y tan bellas
Que nerviosos, mis dedos,
Se mueven hacia el cielo imitando tijeras.
Oh, mis dedos quisieran
Cortar estrellas.

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有