加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

根(诗)

(2025-09-27 13:17:57)
标签:

文化

情感

诗歌

古巴

吉赛尔·卢西亚

分类: 诗歌

(诗)

吉赛尔·卢西亚·纳瓦罗(古巴)

孙柏昌 译

 

在阿尔吉萨尔任何一个角落里。

 

我的家庭喜欢大地拥有的红色气息,

拖拉机的轮子毁坏了古镇的街道,

穿越的天空抵达这里,

硝石画在我们脸上的内容

我们攀上房顶,一直,

每个记忆的无生气且粗砺,

侵袭,

标记,

理智,

和手术。

 

大海用手套把我们裹起

但我们从不抗拒潮湿,

我的家族继续看着沥青上发红的东西。

他们身体的街道上的旧东西变成就新的。

我的家族还没有学会原谅,

这是他们缺陷的唯一。

Raíz

Giselle Lucía Navarro

 

En una esquina cualquiera de Alquízar.

 

Mi familia amó el olor colorado que tiene la tierra,

las ruedas del tractor de corrompen las calles del pueblo viejo,

los cielos que cruzaron para llegar hasta aquí,

el contenido que dibujaba el salitre en nuestro rostro

siempre que escalábamos la altura de la casa,

lo amorfo y áspero de cada recuerdo,

invasión,

testigo,

juicios,

y cirugía.

 

El mar nos envolvió en su guante

pero nunca resistimos la humedad.

Mi familia sigue viendo lo rojizo en el asfalto.

Lo viejo en las calles de sus cuerpos se hace nuevo.

Mi familia no ha aprendido a perdonar,

ese es su único defecto.

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有