加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

绵羊困难地(诗)

(2025-07-24 13:07:13)
标签:

文化

情感

诗歌

智利

罗莎贝蒂·穆尼奥斯

分类: 诗歌

绵羊困难地(诗)

罗莎贝蒂·穆尼奥斯(智利)

孙柏昌 译

 

我害怕。

对错误道路的恐惧

来自他们对错误的接受

我们的梦想张开双臂

我期待的比我能说的更多

自从我不再是一种可能性

面对阻止视线的深渊

我有一种朦胧的感觉

绳子和蛛网。

Oveja a tropezones

Rosabetty Muñoz

 

Tengo miedo.
Miedo de los malos caminos
de las equivocaciones que reciben
a brazos abiertos nuestros sueños.
Espero más de lo que puedo decir
y desde que dejé de ser posibilidad
ante el abismo de ojos detenidos
siento una brumosa sensación
de amarras y telarañas.

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
前一篇:盲人(诗)
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有