加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

她(诗)

(2025-05-23 18:18:24)
标签:

文化

情感

诗歌

智利

斯特拉·迪亚斯

分类: 诗歌

(诗)

斯特拉·迪亚斯·瓦林(智利)

孙柏昌 

 

她曾悲伤地分娩

在一个波浪上,也是刚刚分娩。

而这是他的财产,从那重生柔和的脸,

就像她那紧握着红色的手。

永远孤独,作为她额头的标志。

她,和蓝色的风,像父亲一样摇着她

带点残酷,带点爱。

 

她必须围住他的腰

朋友包围的手。

这么多装饰为了这么多血。

 

她像一个久坐不动的小冬天一样站着

在他的眼中,死亡在跳舞。

 

为了在这么多春天之后生存,

她必须雕塑般的沉默

在他唯一的额头皱纹上。

ELLA

Stella Díaz Varín

 

Ella estaba parida tristemente

sobre una ola, también recién parida.

Y era su sustancia, de amortiguado rostro redivivo,

como la mano empuñada de rojo.

Y perennemente sola como el signo de su frente.

Ella, y el viento azul, meciéndola como un padre

con algo de brutal y algo de amoroso.

 

Ella tenía asida a su cintura

la acordonada mano del amigo.

Tanta enramada para tanta sangre.

 

Ella estaba parada como un pequeño invierno sedentario

y en los ojos le bailaba la muerte.

 

Para existir después de tanta primavera,

Ella debió tener un silencio estatuario

En su única arruga frontal.

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有