灰圈(诗)
(2024-11-08 19:14:05)
标签:
文化情感诗阿根廷亚历杭德拉·皮扎尼克 |
分类: 诗歌 |
灰圈(诗)
亚历杭德拉·皮扎尼克(阿根廷)
孙柏昌 译
致克里斯蒂娜·坎波
这是我的声音唱歌
所以他们不会唱歌,
黎明中那些嘴里塞满东西的人模糊不清,
在雨中被遗弃的鸟的衣服。
有,在等待,
一个愚蠢的谣言破裂。
并有,当那一天到来的时候,
把太阳分成黑色的小太阳。
当它的夜晚,总是,
一个语言残缺不全的部落
在我的喉咙里寻求庇护
所以他们不会唱歌,
阴郁的人,沉默的主人。
ANILLOS DE CENIZA
Alejandra Pizarnik
a Cristina Campo
Son mis voces cantando
para que no canten ellos,
los amordazados grismente en el alba,
los vestidos de pájaro desolado en la lluvia.
Hay, en la espera,
un rumor a lila rompiéndose.
Y hay, cuando viene el día,
una partición de sol en pequeños soles negros.
Y cuando es de noche, siempre,
una tribu de palabras mutiladas
busca asilo en mi garganta
para que no canten ellos,
los funestos, los dueños del silencio.