加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

只有在晚上(诗)

(2024-11-08 17:32:41)
标签:

文化

情感

阿根廷

亚历杭德拉·皮扎尼克

分类: 诗歌

只有在晚上(诗)

亚历杭德拉·皮扎尼克(阿根廷)

孙柏昌 译

 

写作

我乞求了,我输了。

 

在这个世界的今晚

拥抱你,

沉船的快乐。

 

我想牺牲我的日子和我的星期

在诗的仪式。

 

我恳求这么多

从深处的深度

从我的写作。

 

模仿和死亡没有形容词。

Solamente en las noches

Alejandra Pizarnik

 

escribiendo

he pedido, he perdido.

 

en esta noche en este mundo

abrazada a vos,

alegría del naufragio.

 

he querido sacrificar mis días y mis semanas

en las ceremonias del poema.

 

he implorado tanto

desde el fondo de los fondos

de mi escritura.

 

Coger y morir no tienen adjetivos.

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
前一篇:顿悟(诗)
后一篇:在夜晚(诗)
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有