加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

夜歌手(诗)

(2024-10-18 07:09:00)
标签:

文化

情感

阿根廷

亚历杭德拉·皮扎尼克

分类: 诗歌

夜歌手(诗)

亚历杭德拉·皮扎尼克(阿根廷)

孙柏昌 译

 

乔,马赫特·迪耶穆斯克·冯·达马斯·纳赫特……

 

那个穿着自己蓝色连衣裙死去的女人在唱歌。

她在自己那醉酒的阳光下唱着感染死亡的歌。

 

在他的歌曲中有一件蓝色的连衣裙,有

一匹白马,有一颗绿色的心纹身

伴随着她心跳的回声

死了。

 

暴露在所有的厄运中,她

和一个迷路的女孩一起唱:

她的幸运符。尽管

在嘴唇上有绿色的雾和灰色的寒冷

眼睛,他的声音耗损了彼此之间拉开的距离

干渴和寻找玻璃杯手。

 

她唱。

Cantora nocturna

Alejandra Pizarnik

 

Joe, macht die Musik von damals nacht…

 

La que murió de su vestido azul está cantando.

Canta imbuida de muerte al sol de su ebriedad.

 

Adentro de su canción hay un vestido azul, hay

un caballo blanco, hay un corazón verde tatuado

con los ecos de los latidos de su corazón

muerto.

 

Expuesta a todas las perdiciones, ella

canta junto a una niña extraviada que es ella:

su amuleto de la buena suerte. Y a pesar de la

niebla verde en los labios y del frío gris en los

ojos, su voz corroe la distancia que se abre entre

la sed y la mano que busca el vaso.

 

Ella canta.

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
前一篇:情人(诗)
后一篇:灰烬(诗)
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有