夜歌手(诗)
(2024-10-18 07:09:00)
标签:
文化情感诗阿根廷亚历杭德拉·皮扎尼克 |
分类: 诗歌 |
夜歌手(诗)
亚历杭德拉·皮扎尼克(阿根廷)
孙柏昌 译
乔,马赫特·迪耶穆斯克·冯·达马斯·纳赫特……
那个穿着自己蓝色连衣裙死去的女人在唱歌。
她在自己那醉酒的阳光下唱着感染死亡的歌。
在他的歌曲中有一件蓝色的连衣裙,有
一匹白马,有一颗绿色的心纹身
伴随着她心跳的回声
死了。
暴露在所有的厄运中,她
和一个迷路的女孩一起唱:
她的幸运符。尽管
在嘴唇上有绿色的雾和灰色的寒冷
眼睛,他的声音耗损了彼此之间拉开的距离
干渴和寻找玻璃杯手。
她唱。
Cantora nocturna
Alejandra Pizarnik
Joe, macht die Musik von damals nacht…
La que murió de su vestido azul está cantando.
Canta imbuida de muerte al sol de su ebriedad.
Adentro de su canción hay un vestido azul, hay
un caballo blanco, hay un corazón verde tatuado
con los ecos de los latidos de su corazón
muerto.
Expuesta a todas las perdiciones, ella
canta junto a una niña extraviada que es ella:
su amuleto de la buena suerte. Y a pesar de la
niebla verde en los labios y del frío gris en los
ojos, su voz corroe la distancia que se abre entre
la sed y la mano que busca el vaso.