加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

没有时间(诗)

(2024-09-01 08:55:46)
标签:

文化

情感

哥伦比亚

桑德拉·乌里韦

分类: 诗歌

没有时间(诗)

桑德拉·乌里韦·佩雷斯(哥伦比亚)

孙柏昌 译

 

似铁的光芒闪耀在死亡之眼,

它那似铁而坚硬的外壳的制成是由淤泥和时间,

醉醺醺的语言相互挤压,

在肿胀的嘴里腐烂。

大海,我看不见,

我不知道。

并且没有更多的休战沉没在海浪之间,

和它的水吱吱作响,

骨头的记忆粉碎在夜晚。

SIN TIEMPO

Sandra Uribe Pérez

 

Férrea la luz que se asoma en los ojos de la muerte,
férrea su dura caparazón, hecha de tiempo y limo,
de ebrias palabras que se aprietan entre sí,
en la hinchazón de la boca que se pudre.

No pude ver el mar,
no supe.

Y ya no hay tregua para hundirse entre las olas,
y es el agua la que cruje,
la memoria de los huesos que se aplastan en la noche.

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
前一篇:沉思(诗)
后一篇:释放(诗)
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有