没有时间(诗)
(2024-09-01 08:55:46)
标签:
文化情感诗哥伦比亚桑德拉·乌里韦 |
分类: 诗歌 |
没有时间(诗)
桑德拉·乌里韦·佩雷斯(哥伦比亚)
孙柏昌 译
似铁的光芒闪耀在死亡之眼,
它那似铁而坚硬的外壳的制成是由淤泥和时间,
醉醺醺的语言相互挤压,
在肿胀的嘴里腐烂。
大海,我看不见,
我不知道。
并且没有更多的休战沉没在海浪之间,
和它的水吱吱作响,
骨头的记忆粉碎在夜晚。
SIN TIEMPO
Sandra Uribe Pérez
Férrea la
luz que se asoma en los ojos de la muerte,
férrea su dura caparazón, hecha de tiempo y limo,
de ebrias palabras que se aprietan entre sí,
en la hinchazón de la boca que se pudre.
No pude
ver el mar,
no supe.
Y ya no
hay tregua para hundirse entre las olas,
y es el agua la que cruje,
la memoria de los huesos que se aplastan en la noche.

加载中…