加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

你的嘴来找我,只有你的嘴……(诗)

(2024-07-04 06:24:44)
标签:

文化

情感

哥伦比亚

皮耶达·博内特

分类: 诗歌

你的嘴来找我,只有你的嘴……(诗)

皮耶达·博内特(哥伦比亚)

孙柏昌 译

 

你的嘴来找我,只有你的嘴。

飞着来

血蜻蜓,火焰

点燃了我这灰烬之夜。

大海所有的盐都寓于她,

大海所有的传闻,

所有的泡沫。

画吻的嘴,

你诱人的舌头睡在那里。

世界上所有的酒都在你的嘴里,

所有的罪孽

和所有的纯真。

沉默的嘴,当他说,他隐藏。

你的嘴能够说出全部真相,

所有的真理和谎言。

你的嘴笑并醒来的一天。

(在你的笑声中有雪的闪电)

就像一群小马跑我

亲吻你的美味的嘴;

你的嘴,躲避的蝴蝶,

你的陌生人模糊的嘴

在我迷魂圈和灰烬之夜。

TU BOCA VIENE A MÍ, SOLO TU BOCA…

Piedad Bonnett

 

Tu boca viene a mí, solo tu boca.

Viene volando,

libélula de sangre, llamarada

que enciende ésta mi noche de ceniza.

Toda la sal del mar habita en ella,

todo el rumor del mar,

toda la espuma.

Boca para los besos dibujada,

donde duerme tu lengua tentadora.

Todo el vino del mundo está en tu boca,

todo el pecado

y la inocencia toda.

Boca que calla y cuando dice, oculta.

Capaz de toda la verdad tu boca,

de toda la verdad y la mentira.

Ríe tu boca y se despierta el día.

(Relámpagos de nieve hay en tu risa).

Como un tropel de potros me atropellan

los besos de tu boca deliciosa;

tu boca, mariposa equivocada,

tu boca ajena que se desdibuja

en mi noche de círculo y ceniza.

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
后一篇:迷宫(诗)
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有