最好的一天(十四行诗)
(2024-07-04 05:05:40)
标签:
文化情感诗哥伦比亚多拉·卡斯特利亚诺斯 |
分类: 小说 |
最好的一天(十四行诗)
多拉·卡斯特利亚诺斯(哥伦比亚)
孙柏昌 译
我的灵魂颤抖并焦虑
你会惊讶于这样的奇迹:
太阳在萤火虫身上闪光熠熠,
整个森林散发着玫瑰的香气。
有一天,水的永恒的静寂
你必须在摇摆的龙骨上留下痕迹;
火把你的灯点起
将熄灭夜晚的神秘。
有存在的东西会摧毁你。
生活是一个封闭的戒指,
死神,注视的不眠之眼一只。
最后一天可能是最好的一日:
你会看到当远离大地
永恒之光,诗歌的。
El Mejor Día
Dora Castellanos
Alma mía
que trémula y ansiosa
te asombras ante tanta maravilla:
el sol en la luciérnaga que brilla,
todo el bosque fragante en una rosa.
Un día el
agua eterna y silenciosa
has de surcar en vacilante quilla;
el fuego que encendió tu lamparilla
apagará la noche misteriosa.
Hay algo
en existir que te aniquila.
La vida es un anillo que se cierra,
la muerte un ojo insomne que vigila.
verás al alejarte de la tierra
la luz eterna de la poesía.

加载中…